Cyric - голосование

Здесь размещаются опросы, которые были завершены, и обсуждаемый перевод уже принят.

Модераторы: Commander L, Silent, Austin

Ответить

Ваш вариант перевода

1. Цирик
2
15%
2. Сирик
10
77%
3. Сайрик
0
Голосов нет
4. Кайрик
0
Голосов нет
5. Кирик
1
8%
 
Всего голосов: 13

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2086
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Cyric - голосование

Сообщение Prowler » 20 июл 2011, 22:09

Голосуем.
Изображение

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01
Контактная информация:

Re: Cyric - голосование

Сообщение Silent » 20 июл 2011, 22:19

Я за Сирик: Cyric (pronounced SEER-ick)

UPD
P.S. Кстати, а что это у нас в "Терминологии" нет Богов?

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Cyric - голосование

Сообщение Aldark » 20 июл 2011, 22:33

Сирик понятное дело! Это правильный перевод!
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: Cyric - голосование

Сообщение Ardanis » 21 июл 2011, 00:55

Сирик. Запасной вариант - Цирик.

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2086
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Cyric - голосование

Сообщение Prowler » 21 июл 2011, 15:34

Кстати, а что это у нас в "Терминологии" нет Богов?
Добавил человеческий и эльфийский пантеоны. Кое-какие Боги вызывают сомнения.
Изображение

Аватара пользователя
wooder
Planewalker
Planewalker
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Re: Cyric - голосование

Сообщение wooder » 21 июл 2011, 17:23

Prowler писал(а):Средние божества
Маск (Mask): Бог воров, кражи, теней
Prowler писал(а):Меньшие боги
Маск (Mask): Бог воров, воровства, теней
Он все-таки средний или младший?
Prowler писал(а):Ллира (Lliira): Богиня счастья, удовольствия, танца, праздников, свободы
http://forgottenrealms.wikia.com/wiki/Lliira , "л" точно одно, насчет "и" можно спорить, но вроде её всегда называли Лиирой.
Prowler писал(а):Эьлдат (Eldath): Богиня мира, тихих мест, родников, водопадов
Опечатка.
Prowler писал(а):Гуэрон Уиндстром (Gwaeron Windstrom): Бог следопытов Севера
Имхо Виндстром.
Prowler писал(а):Финдер ???????? (Finder Wyvernspur): Бог жизненного цикла, преобразований искусства, сауриалов
Wyvernspur здесь "коготь виверны", название рода пошло от фамильного артефакта, когтя с духом великой виверны. Только хз как это литературно обработать, учитывая что Finder везде переводят как "Искатель".
<3 DS

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2086
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Cyric - голосование

Сообщение Prowler » 21 июл 2011, 19:33

Финдер обычно переводят как Финдер Драконошпор. Spur - это шпора по-любому. Но вот Wyvern - можно ли перевести как дракон?
Остальное поправил. На самом деле Богов - великое множество в ФР. Стоит ли их всех упоминать? На англ. Wiki их количество запредельно.
Изображение

Аватара пользователя
wooder
Planewalker
Planewalker
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Re: Cyric - голосование

Сообщение wooder » 21 июл 2011, 20:58

Хз, но тут http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wyvern ... n.27s_spur написано именно про виверну, под шпорой в данном случае подразумевается коготь.
<3 DS

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2086
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Cyric - голосование

Сообщение Prowler » 21 июл 2011, 21:02

Финдер Коготь Виверна
Финдер Вивернов Коготь
Больше не знаю как.
Изображение

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Cyric - голосование

Сообщение Aldark » 24 авг 2011, 18:32

Сирик утвержден однозначно.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Ответить