Страница 10 из 13

Re: Багрепорт

Добавлено: 03 дек 2014, 23:09
Dementei
Arcanum\arcanumpatch0\mes\gamedesc.txt
{30813}{Щит Злости}
{30814}{Шит Неуверенности}
{30815}{Щит Холода}
{30816}{Шлем Безумия}
{30817}{Шлем Издержек Изара}
{30818}{Шлем Гнева Природы}
{30819}{Шлем Украденной Жизни}
{30820}{Шлем Темных Сил}
{30821}{Проклятые Рукавицы}
{30822}{Рукавицы Буйных Сил}
{30823}{Гибельные Рукавицы}
{30824}{Испорченные Рукавицы}
{30825}{Рукавицы Предательства}
{30826}{Проклятые Ботинки}
{30827}{Оковывающие Ботинки}
{30828}{Испорченные Ботинки}
{30829}{Ботинки Предсказатели Боли}
{30830}{Ботинки Темного Звона}
{30831}{Кольцо Черной Магии}
{30832}{Кольцо Теней}
{30833}{Кольцо Порочного Огня}
{30834}{Проклятое Кольцо Защиты}
{30835}{Кольцо Неистовой Силы}

И еще много много всего.


Про Морбиан. Не надо.
Если есть еще такие места напиши.
Все изображения в книгах в BookImagesFont.ART
Просто надо изменить картинку в шрифте.

Re: Багрепорт

Добавлено: 03 дек 2014, 23:19
Helmut
Macbeth писал(а):Странно. У меня все переведено нормально. Во всех файлах.
Имеется ввмду, что тут осталось с заглавных букв? Откуда-то же берет.
Macbeth писал(а):Нет подходящего синонима слова hero. Там много где еще можно быть героем. Любимец не подходит.
Квест а), про короля. Герой клана Колеса - титул, ничего не изменить.
Квест б) Титул - Уничтожитель Ужасного Кристаллического Паука.
Соответственно, (б) перефразировать вполне возможно. Например: "Уничтожитель Ужасного Кристаллического Паука. Убив Ужасного Кристаллического Паука вы заслужили уважение дворфов клана Колеса". Тем более, что при диалоге с бригадиром шахтеров, дающим квест, упоминалось как раз отсутствие другой награды - "вашего уважения мне будет достаточно".
По доброму, надо бы еще заменить двойной повтор названия монстра. Например, сделать так:
"Убийца Ужасного Кристаллического Паука. Уничтожив пещерное чудовище, вы заслужили уважение дворфов Клана Колеса". (убийца и уничтожитель - тоже логичнее поменять местами).

Еще замечание - в названии "Клан Колеса" слово "Клан" у вас почему-то всегда пишется с большой буквы, хотя по идее это не правильно - название тут только "Колеса".
Macbeth писал(а):Если есть савка с электродеталями - покажи.
Ха. Теперь надо вспомнить, где я нашел эту хрен. Хотя... Сделаю.
UPD: https://cloud.mail.ru/public/c6a6bf7091 ... lectro.rar
Macbeth писал(а):Выделенную хрень надо где-то в hex-редакторе править. У нас Морбиан правильно...
У меня выглядит вот так:

Изображение

Re: Багрепорт

Добавлено: 03 дек 2014, 23:46
Helmut
UPD: Вот сейв с обеими электрическими детальками в инвентаре.

https://cloud.mail.ru/public/c6a6bf7091 ... lectro.rar

Re: Багрепорт

Добавлено: 03 дек 2014, 23:50
Dementei
Ну про заглавные буквы я уже написал, что не исправлены те предметы, что в месах модуля Арканум.

Про книги, у меня также.
Просто в русской версии скобки { расставлены не так как в английской и это приводит к таким косякам.
Возможно еще влияют проблемы между строками.
Сделал также как в английской версии и все стало ок.
Вывод, необходимо полностью пересмотреть "...Arcanum\modules\Arcanum\mes\gamebook.mes" и привести его в соответствие с английской версией.

Re: Багрепорт

Добавлено: 03 дек 2014, 23:57
Macbeth
Еще замечание - в названии "Клан Колеса" слово "Клан" у вас почему-то всегда пишется с большой буквы, хотя по идее это не правильно - название тут только "Колеса".
Клан Черной Горы тоже... и Каменотесов... и Железный... традиция-с. Если будет много возражений - заменю везде. Пока пусть будет как есть.
Arcanum\arcanumpatch0\mes\gamedesc.txt
Не видел такого. Разберемся.
Про Морбиан. Не надо.
Если есть еще такие места напиши.
Все изображения в книгах в BookImagesFont.ART
Просто надо изменить картинку в шрифте.
Разве что в книгах. Везде исправлено. Надо все проштудировать и просмотреть картинки...
У меня выглядит вот так:
Я знаю. Только что исправил.
Вывод, необходимо полностью пересмотреть "...Arcanum\modules\Arcanum\mes\gamebook.mes" и привести его в соответствие с английской версией.
Знаю. Это единственная часть официально незаконченная. Руки не доходят все. Но будет сделано. Поэтому мне нужны ваши савки с книгами.
Возможно еще влияют проблемы между строками.
Не только. Еще сам шрифт. Плюс для красоты надо вручную переносить. Если сменим шрифт все заново придется тестировать. :)
UPD: Вот сейв с обеими электрическими детальками в инвентаре.
Спасибо. Хм, а где используется Электрическая деталь? Из Мелких электродеталей делается Спектрометр потока. Я думаю, эта деталь вообще лишняя и ей нет применения.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 00:07
Helmut
Macbeth писал(а):Хм, а где используется Электрическая деталь? Из Мелких электродеталей делается Спектрометр потока.
Видимо, электрическая деталь - это уникальный предмет. Находится в одном из ящиков на складе в Таранте, где надо истребить крыс. Но не факт, что нет где-нибудь еще.

Я именно так и накололся - хотел скрафтить Спектрометр Потока и долго не мог понять, почему не получается. Выглядят одинаково, названия похожи. Сперва вообще подумал, что это глюк крафта. Потом внимательнее пригляделся к описанию схемы, что нужна именно маленькая, а у меня не такая.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 00:12
Macbeth
Думаю, удалим ее совсем. Подполью она тоже не нужна...

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 01:53
Helmut
Неточность:
Обратил внимание. Вообще все шкафы для бумаг названы "деревянными сундуками".

БАГ:
Кинтарра. Начало диалога с Шелест. Три варианта ответа на ее вопрос, после того как познакомились:
а) О, да просто проходил мимо ...
б) О, да просто проходила мимо ...
в) Вообще-то это долгая история ...
Не помню такого бага в предыдущей сборке. Сейв:
https://cloud.mail.ru/public/4710cd4372 ... _Elves.rar

PS: Очень жаль, что уникальные камушки так и не перерисовали.

Косяк:
После окончания квеста с выдворением топографов из эльфийского священного места - они никуда не уходят. А должны, причем, насколько помню, весьма шустро, так что перебить их после бескровного завершения квеста - проблематично.
UPD: Заглянул через пару дней - на месте стоит один из них.

Вопрос:
Кто-нибудь помнит, каково бескровное решение квеста с браконьерами для ящериц, ведущее к прогрессивной для них концовке? То ли я что-то забыл, то ли что-то не сработало, но вождь ящериц соглашается отпустить эльфа исключительно в обмен на жизнь браконьеров, а тех тоже можно только перебить или согласиться уничтожить ящериц. В общем, концовака после геймовера для них будет - изоляция и одичание.

Странность:
После возвращения из Кинтарры с изумлением обнаружил в продаже в универмаге (Кенсингтон Бродвей, 87) два куска мифрилла. Причем при обновлении ассортимента они остаются. Не те ли это два куска, которые я продал гному в магазине клана Колеса?
UPD: Понял, в чем косяк. Конкретно эти два куска мифрилла, не купленные, а найденые в шахтах Колеса, почему-то отмечены как квестовые. Т.е. они вообще не пропадают, если их продать кому угодно или даже выбросить в урну. Они будут преследовать героя до самой его смерти, тихонько подползая к нему под покровом ночи все ближе и ближе...

Косяк:
После продажи Парнеллу в музей Таранта настоящей шкуры великана Тихих Вод, она не надевается на манекен, не помещается в витрину. Хотя по логике должна. Просто исчезает. Причем витрина отмечается как закрытая. Не помню, работало ли это в оригинале, но даже если нет - все равно похоже на косяк, как и с паровой машиной в Туманных Холмах.

Странность:
Вообще нигде не срабатывает открывание дверей ключом. Вернее, срабатывает не полностью. Если есть ключ от запертого контейнера, то при клике на него показывается его содержимое и можно перемещать предметы, как в нормально открытом. Но его статус при подсветке курсором остается "закрыто" и остается доступен для взлома отмычкой.

Старый косяк:
Все тот же архивариус в Таранте. Поиск Рорри Лаймса (по расследованию кражи картины) тоже навсегда застревает у нее в диалогах.
Кстати, вопрос про Рорри Лаймса также навсегда застревает и в диалоге со стражником у входа в джентльменский клуб.

Неточность:
Диалог с предводителем забастовки орков на заводе в Таранте, после того, как поговорили с адвокатом. Среди прочего есть фраза "Будучи наполовину человеком, он хочет бороться за ваши права". Вообще-то наоборот, это Трогг - полуорк-получеловек, а адвокат Бэбкок - чистокровный гном.

Неточность:
Диалог с Перриманом Смитом. Если расспрашивать его, почему он свалил из Туллы, одна из фраз будет: "... Сэр Чадвиг Мур, вроде бы. Беспокойный малый, но очень настойчивый..."
Ответом на эту фразу будет: "Я поищу ее. Вы упомянули Магистра Симеона, кто это?" Насколько я понял, поискать герой обещае сэра Мура, т.к. его, а не ее.

К сведению:
Вот сейв перед началом дипломатических переговоров в Каладоне, кто-то тут спрашивал.
https://cloud.mail.ru/public/ece209d1dd ... _Kalad.rar
Круто. Исправили мистера Уиллоугсби - теперь он сваливает после окончания переговоров. И наоборот, чиновники-взяточники, чьи требования были удовлетворены, теперь остаются на своих местах и честно расплачиваются. Раньше все разбегались. Мне нравится, теперь этот квест выглядит куда как естественнее и интереснее. Правда, Уиллоугсби просто уходит, в свой кабинет в Таранте не возвращается, это было бы еще лучше. Но уже не критично, и так сойдет. Мало ли какие у него еще дела?
PS: А вот агент, который в офисе в Таранте пытался нанять нас для убийства каладонского правительства, если его просто послать нафик, после окончания квеста так и остается торчать в офисе, и диалог у него остается тот же самый, о срыве уже давно состоявшихся переговоров. Недоработочка.

Замечание:
Карта Места Потерянных Голосов, которая находится в древнем сейфе в тарантском зоологическом обществе, осталась на английском.
Барабаны из этого же сейфа имеют кривое описание - видимо, что-то не влезло.
"На поверхности этого барабана выгравирован", "Похоже, на поверхности этого старого барабана".
Из-за этого хрен угадаешь, в какой очередности их совать. Да и описание на пульте в пещере, куда вставляются барабаны, имеет сбой кодировки.
После установки барабанов описание меняется, но тоже на сбойное.
Сейв можно взять от Кинтарры, камни для ключа есть в инвентаре, мифрил в Таранте - либо в упомянутом магазине, либо в ящиках на складе.

Баг:
Гном-могильщик в Каладоне при первой встрече с ним должен начать перепалку с Магнусом. Но Магнус не реагирует - диалог просто обрывается.

Замечание:
Книга "Т'сенг-Анг: Ужас среди Темных Эльфов" осталась со съехавшим от картинки текстом, вообще на другую страницу.

Опечатка:
А что, темные эльфы тоже почитают светлую целительницу Кал'Н-Дриэль? Если персонаж стал мастером лечения, то темные эльфы так же, как и все остальные, приветствуют его фразой "Вас весь обучала сама Кал'Н-Дриэль, не так ли? Это большая честь, знаете ли. Безусловно." По логике, они наоборот плеваться должны. К тому же в этой фразе еще и опечатка.

Маленький фикс:
В богословском диспуте с Александром можно коснуться философских различий между эльфами и гномами. Одна из фраз в диалоге выглядит как "... мне дободилось обсуждать Камень и форму". А вот тут как раз "форма" тоже должна быть с заглавной буквы.

Косяк:
В диалоге с Гюнтером Вильгельмом в каладонском храме, у ветки "У меня есть несколько вопросов о святом Манноксе..." почему-то пропала фраза возврата к общим вопросам. Т.е. прокликав все вопросы этой ветки диалог можно только завершить, а потом начинать заново. У остальных веток возврат есть.

Подозрение на баг:
Девочка-оборотень в Каладоне стала вести себя неадекватно. Дождались ночи, он выскочила, минут 5 отчаянно сражалась с одним кроликом, еле-еле справилась, встала и стоит, втыкает. Мы подождали - стоит. Прокрутили время на час - только тогда она вернулась в комнату, брык с копыт, но тут же вскочила и принялась расхаживать, как будто так и положено.

Недоработка:
В бухте Жилистого Пита лодку через пролив со стороны материка переименовали, теперь она "покрытая плесенью лодка", а с обратной стороны осталась "большой деревянный объект".

Баг:
Рейвен после превращения в водного элементаля опять сменила пол. Правда, теперь она по крайней мере превратилась в мужчину-эльфа. Раньше человеком становилась.

Старый баг:
На Танатосе по прежнему не появляется метка на карте в зоне высадки. Может быть сделать ее появляющейся при прочтении дневника, вместе с остальными метками острова? Или вообще запретить телепортацию на острове и с острова, как на острове Отчаяния?
Да и сам дневник по прежнему остался кривой в плане разметки. Там же две картинки.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 05:29
Volh
Кто-нибудь помнит, каково бескровное решение квеста с браконьерами для ящериц, ведущее к прогрессивной для них концовке? То ли я что-то забыл, то ли что-то не сработало, но вождь ящериц соглашается отпустить эльфа исключительно в обмен на жизнь браконьеров, а тех тоже можно только перебить или согласиться уничтожить ящериц. В общем, концовака после геймовера для них будет - изоляция и одичание.
Нужно решить квест бескровно, убедив вождя, что не все люди одинаковы.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 05:44
Helmut
Черт, не сохранилось подходящего сейва. Сейв в Кинтарре - уже после завершения квеста с ящерицами. Значит, надо кому-то еще проверить, работает бескровный вариант или нет. Я вроде бы по всем вариантам диалога прокликал.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 06:37
Volh
Я вроде бы по всем вариантам диалога прокликал.
Там нужен определённый показатель харизмы/убеждения/интеллекта. Подробнее сейчас не скажу. Если надо, то могу потом кинуть более точное описание параметров.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 09:29
Helmut
Volh писал(а):Там нужен определённый показатель харизмы/убеждения/интеллекта.
Да у моего персонажа все параметры на максимум. Как раз вот для теста таких вещей.

Странность:
Тулла. Подсказка на студентах "Студент в Тулле" выглядит странновато. Грамотнее было бы "Студент Туллы".

БАГ:
Арка-портал по квесту сдающего экзамен студента раньше не выключалась, а теперь не включается. Вообще. Т.е. квест непроходим. Может быть повлияло то, что сразу после взятия квеста у студента я телепортнулся в Тарант, чтобы продать хлам и освободить инвентарь для квестовых предметов, а потом обратно.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 09:54
Macbeth
Обратил внимание. Вообще все шкафы для бумаг названы "деревянными сундуками".
Это оригинал. Будет перерабатываться позднее. У каждого предмета будет свое название. Списки мебели сделаем. :D
Кинтарра. Начало диалога с Шелест. Три варианта ответа на ее вопрос, после того как познакомились:
Не мог не быть такой баг. Я ее не правил давно. Поправил.
PS: Очень жаль, что уникальные камушки так и не перерисовали.
Тогда бы выход версии 1.1 еще задержался. И так месяц прошел. Будет позднее.
Старый косяк:
Все тот же архивариус в Таранте. Поиск Рорри Лаймса (по расследованию кражи картины) тоже навсегда застревает у нее в диалогах.
Кстати, вопрос про Рорри Лаймса также навсегда застревает и в диалоге со стражником у входа в джентльменский клуб.
Савку.
Книга "Т'сенг-Анг: Ужас среди Темных Эльфов" осталась со съехавшим от картинки текстом, вообще на другую страницу.
Савку с книгой.

Работаем...

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 10:20
Dementei
Macbeth, отсортируй диалоги по возрастанию размера файла.
И начинай открывать по порядку с самых маленьких.
Увидишь, что достаточно много файлов, в которых проблемы с кодировкой либо ошибки.

Пример,
03045Yellow_Stone_EXA.dlg
{1}{?елтый камень}{?елтый камень}{}{}{}

01001praetorbadexit.dlg
{1}{ ак ты смеешь поворачиватьс¤ к королю спиной?!}{ ак ты смеешь поворачиватьс¤ к королю спиной?!}{}{}{}{}

01150Secret_Door_Tomb_Float.dlg
{1}{ римстоун.}{ римстоун.}{}{}{}{}



03032Caladon_HS_Prison_Tile.dlg
рус
{1}{??-?-?-? ??-?-?-?}{??-?-?-? ??-?-?-?}{}{}{}{}
англ
{1}{Zzzzz Zzzzz}{Zzzzz Zzzzz}{}{}{}{}

02209HalfOrcCronies.dlg
{1}{[???????.]}{[???????.]}{}{}{}{}

02100Rollands_Wife.dlg
{1}{—пасибо, что спасли мен¤!}{—пасибо, что спасли мен¤!}{}{}{}{}
{2}{}{}{}{}{}{}

Заодно поправь заглавные буквы в названиях камней. Желтый камень, Зеленый камень, Синий камень....

Короче, нужно просмотреть как минимум все 1кб файлы.

П.С.
Я кажется понял почему в диалогах и в описаниях много где используется двойной пробел.
В оригинале для описания эффектов предметов и диалогов используется один и тот же шрифт.
Как мы знаем для описания эффектов предметов отведено очень мало места, поэтому в тройке сделали очень узкий пробел, чтобы описания могли занимать больше места. В диалогах же проблем с местом нет, поэтому в диалогах ставили (если не забывали) два пробела.

В патче на хайрез можно сделать шрифт размером 14 и 18, что на современных мониторах то что надо. Я лично не могу играть в разрешении 800х600 с родным шрифтом, т.к. на моем монике он очень сильно размывается.
И итоге можно по типу как это сделано в хайрез патче для диалогов задать свой шрифт, который будет такой же как и для описаний предметов, но с пробелом нормальной ширины. В диалогах везде сделать один пробел.

В оригинале шрифт, кот. за это отвечает Flare12Font.ART. Сделать для диалогов шрифт Flare12DialogFont.ART в котором пробел нормальной ширины.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 10:46
Helmut
Macbeth писал(а):Савку.
Возьми любую и телепортнись в Тарант.
Macbeth писал(а):Савку с книгой.
На книги я забил. Книги с картинками кривые все.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 10:58
Dementei
На книги я забил. Книги с картинками кривые все.
Поэтому может просто взять и тупо расставить скобки и пробелы как в английской версии.
Не заниматься переносами текста, на сколько я понимаю в книгах ограничения на длину текста нет... (не уверен)

Против переносов, т.к. они зависят от шрифта... чтобы потом не было двойной работы. Но если без никак не обойтись...

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 11:20
Macbeth
На книги я забил. Книги с картинками кривые все.
Они долго не будут исправлены, если савку не выложат со всеми ними. :D

Ладно, пишите обо всем. Мы разберемся.

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 11:25
Dementei
Я за клан с маленькой буквы. Вообще чем ближе к правилам русского языка, тем лучше.
Тем более поселение Темных Эльфов с маленькой буквы, чем клан лучше/хуже...

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 12:38
Dementei
В англ. версии не хватает достаточно много строк. Есть отличия.
"...\Arcanum_en\arcanum3.dat\mes\item_effect.mes"

В теме сложности перевода, указан еще один файл, который очень сильно отличается в англ. и русской версии сборки.

Файл
"...\Arcanum_en\arcanum3\mes\description.mes"
русская версия
{3060}{Растение}
{3060}{Комод}

{3060}{Растение}
{3061}{Комод}

Re: Багрепорт

Добавлено: 04 дек 2014, 12:55
Double G
Macbeth писал(а):Выделенную хрень надо где-то в hex-редакторе править. У нас Морбиан правильно...
Изображение
норкоманершоля?! См. шрифты с изображениями пиктограмм, карт и т.п. Исправите уж подписи на картах.
Dementei писал(а):Я за клан с маленькой буквы. Вообще чем ближе к правилам русского языка, тем лучше.
Тогда нужно менять регистр везде — в названиях схем, магии, предметов и пр. (Plague of Insects/Рой Насекомых ? Рой насекомых). Конечно, это важнее, чем исправление новых багов, привнесённых этим вашим RapePack. :D