Багрепорт

Обсуждения, технические статьи и заметки по Аркануму.
Также здесь находится ветка разработки сборки Арканума.
Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Багрепорт

Сообщение Dementei »

Arcanum\arcanumpatch0\mes\gamedesc.txt
{30813}{Щит Злости}
{30814}{Шит Неуверенности}
{30815}{Щит Холода}
{30816}{Шлем Безумия}
{30817}{Шлем Издержек Изара}
{30818}{Шлем Гнева Природы}
{30819}{Шлем Украденной Жизни}
{30820}{Шлем Темных Сил}
{30821}{Проклятые Рукавицы}
{30822}{Рукавицы Буйных Сил}
{30823}{Гибельные Рукавицы}
{30824}{Испорченные Рукавицы}
{30825}{Рукавицы Предательства}
{30826}{Проклятые Ботинки}
{30827}{Оковывающие Ботинки}
{30828}{Испорченные Ботинки}
{30829}{Ботинки Предсказатели Боли}
{30830}{Ботинки Темного Звона}
{30831}{Кольцо Черной Магии}
{30832}{Кольцо Теней}
{30833}{Кольцо Порочного Огня}
{30834}{Проклятое Кольцо Защиты}
{30835}{Кольцо Неистовой Силы}

И еще много много всего.


Про Морбиан. Не надо.
Если есть еще такие места напиши.
Все изображения в книгах в BookImagesFont.ART
Просто надо изменить картинку в шрифте.

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

Macbeth писал(а):Странно. У меня все переведено нормально. Во всех файлах.
Имеется ввмду, что тут осталось с заглавных букв? Откуда-то же берет.
Macbeth писал(а):Нет подходящего синонима слова hero. Там много где еще можно быть героем. Любимец не подходит.
Квест а), про короля. Герой клана Колеса - титул, ничего не изменить.
Квест б) Титул - Уничтожитель Ужасного Кристаллического Паука.
Соответственно, (б) перефразировать вполне возможно. Например: "Уничтожитель Ужасного Кристаллического Паука. Убив Ужасного Кристаллического Паука вы заслужили уважение дворфов клана Колеса". Тем более, что при диалоге с бригадиром шахтеров, дающим квест, упоминалось как раз отсутствие другой награды - "вашего уважения мне будет достаточно".
По доброму, надо бы еще заменить двойной повтор названия монстра. Например, сделать так:
"Убийца Ужасного Кристаллического Паука. Уничтожив пещерное чудовище, вы заслужили уважение дворфов Клана Колеса". (убийца и уничтожитель - тоже логичнее поменять местами).

Еще замечание - в названии "Клан Колеса" слово "Клан" у вас почему-то всегда пишется с большой буквы, хотя по идее это не правильно - название тут только "Колеса".
Macbeth писал(а):Если есть савка с электродеталями - покажи.
Ха. Теперь надо вспомнить, где я нашел эту хрен. Хотя... Сделаю.
UPD: https://cloud.mail.ru/public/c6a6bf7091 ... lectro.rar
Macbeth писал(а):Выделенную хрень надо где-то в hex-редакторе править. У нас Морбиан правильно...
У меня выглядит вот так:

Изображение
Последний раз редактировалось Helmut 03 дек 2014, 23:53, всего редактировалось 3 раза.

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

UPD: Вот сейв с обеими электрическими детальками в инвентаре.

https://cloud.mail.ru/public/c6a6bf7091 ... lectro.rar

Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Багрепорт

Сообщение Dementei »

Ну про заглавные буквы я уже написал, что не исправлены те предметы, что в месах модуля Арканум.

Про книги, у меня также.
Просто в русской версии скобки { расставлены не так как в английской и это приводит к таким косякам.
Возможно еще влияют проблемы между строками.
Сделал также как в английской версии и все стало ок.
Вывод, необходимо полностью пересмотреть "...Arcanum\modules\Arcanum\mes\gamebook.mes" и привести его в соответствие с английской версией.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Еще замечание - в названии "Клан Колеса" слово "Клан" у вас почему-то всегда пишется с большой буквы, хотя по идее это не правильно - название тут только "Колеса".
Клан Черной Горы тоже... и Каменотесов... и Железный... традиция-с. Если будет много возражений - заменю везде. Пока пусть будет как есть.
Arcanum\arcanumpatch0\mes\gamedesc.txt
Не видел такого. Разберемся.
Про Морбиан. Не надо.
Если есть еще такие места напиши.
Все изображения в книгах в BookImagesFont.ART
Просто надо изменить картинку в шрифте.
Разве что в книгах. Везде исправлено. Надо все проштудировать и просмотреть картинки...
У меня выглядит вот так:
Я знаю. Только что исправил.
Вывод, необходимо полностью пересмотреть "...Arcanum\modules\Arcanum\mes\gamebook.mes" и привести его в соответствие с английской версией.
Знаю. Это единственная часть официально незаконченная. Руки не доходят все. Но будет сделано. Поэтому мне нужны ваши савки с книгами.
Возможно еще влияют проблемы между строками.
Не только. Еще сам шрифт. Плюс для красоты надо вручную переносить. Если сменим шрифт все заново придется тестировать. :)
UPD: Вот сейв с обеими электрическими детальками в инвентаре.
Спасибо. Хм, а где используется Электрическая деталь? Из Мелких электродеталей делается Спектрометр потока. Я думаю, эта деталь вообще лишняя и ей нет применения.

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

Macbeth писал(а):Хм, а где используется Электрическая деталь? Из Мелких электродеталей делается Спектрометр потока.
Видимо, электрическая деталь - это уникальный предмет. Находится в одном из ящиков на складе в Таранте, где надо истребить крыс. Но не факт, что нет где-нибудь еще.

Я именно так и накололся - хотел скрафтить Спектрометр Потока и долго не мог понять, почему не получается. Выглядят одинаково, названия похожи. Сперва вообще подумал, что это глюк крафта. Потом внимательнее пригляделся к описанию схемы, что нужна именно маленькая, а у меня не такая.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Думаю, удалим ее совсем. Подполью она тоже не нужна...

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

Неточность:
Обратил внимание. Вообще все шкафы для бумаг названы "деревянными сундуками".

БАГ:
Кинтарра. Начало диалога с Шелест. Три варианта ответа на ее вопрос, после того как познакомились:
а) О, да просто проходил мимо ...
б) О, да просто проходила мимо ...
в) Вообще-то это долгая история ...
Не помню такого бага в предыдущей сборке. Сейв:
https://cloud.mail.ru/public/4710cd4372 ... _Elves.rar

PS: Очень жаль, что уникальные камушки так и не перерисовали.

Косяк:
После окончания квеста с выдворением топографов из эльфийского священного места - они никуда не уходят. А должны, причем, насколько помню, весьма шустро, так что перебить их после бескровного завершения квеста - проблематично.
UPD: Заглянул через пару дней - на месте стоит один из них.

Вопрос:
Кто-нибудь помнит, каково бескровное решение квеста с браконьерами для ящериц, ведущее к прогрессивной для них концовке? То ли я что-то забыл, то ли что-то не сработало, но вождь ящериц соглашается отпустить эльфа исключительно в обмен на жизнь браконьеров, а тех тоже можно только перебить или согласиться уничтожить ящериц. В общем, концовака после геймовера для них будет - изоляция и одичание.

Странность:
После возвращения из Кинтарры с изумлением обнаружил в продаже в универмаге (Кенсингтон Бродвей, 87) два куска мифрилла. Причем при обновлении ассортимента они остаются. Не те ли это два куска, которые я продал гному в магазине клана Колеса?
UPD: Понял, в чем косяк. Конкретно эти два куска мифрилла, не купленные, а найденые в шахтах Колеса, почему-то отмечены как квестовые. Т.е. они вообще не пропадают, если их продать кому угодно или даже выбросить в урну. Они будут преследовать героя до самой его смерти, тихонько подползая к нему под покровом ночи все ближе и ближе...

Косяк:
После продажи Парнеллу в музей Таранта настоящей шкуры великана Тихих Вод, она не надевается на манекен, не помещается в витрину. Хотя по логике должна. Просто исчезает. Причем витрина отмечается как закрытая. Не помню, работало ли это в оригинале, но даже если нет - все равно похоже на косяк, как и с паровой машиной в Туманных Холмах.

Странность:
Вообще нигде не срабатывает открывание дверей ключом. Вернее, срабатывает не полностью. Если есть ключ от запертого контейнера, то при клике на него показывается его содержимое и можно перемещать предметы, как в нормально открытом. Но его статус при подсветке курсором остается "закрыто" и остается доступен для взлома отмычкой.

Старый косяк:
Все тот же архивариус в Таранте. Поиск Рорри Лаймса (по расследованию кражи картины) тоже навсегда застревает у нее в диалогах.
Кстати, вопрос про Рорри Лаймса также навсегда застревает и в диалоге со стражником у входа в джентльменский клуб.

Неточность:
Диалог с предводителем забастовки орков на заводе в Таранте, после того, как поговорили с адвокатом. Среди прочего есть фраза "Будучи наполовину человеком, он хочет бороться за ваши права". Вообще-то наоборот, это Трогг - полуорк-получеловек, а адвокат Бэбкок - чистокровный гном.

Неточность:
Диалог с Перриманом Смитом. Если расспрашивать его, почему он свалил из Туллы, одна из фраз будет: "... Сэр Чадвиг Мур, вроде бы. Беспокойный малый, но очень настойчивый..."
Ответом на эту фразу будет: "Я поищу ее. Вы упомянули Магистра Симеона, кто это?" Насколько я понял, поискать герой обещае сэра Мура, т.к. его, а не ее.

К сведению:
Вот сейв перед началом дипломатических переговоров в Каладоне, кто-то тут спрашивал.
https://cloud.mail.ru/public/ece209d1dd ... _Kalad.rar
Круто. Исправили мистера Уиллоугсби - теперь он сваливает после окончания переговоров. И наоборот, чиновники-взяточники, чьи требования были удовлетворены, теперь остаются на своих местах и честно расплачиваются. Раньше все разбегались. Мне нравится, теперь этот квест выглядит куда как естественнее и интереснее. Правда, Уиллоугсби просто уходит, в свой кабинет в Таранте не возвращается, это было бы еще лучше. Но уже не критично, и так сойдет. Мало ли какие у него еще дела?
PS: А вот агент, который в офисе в Таранте пытался нанять нас для убийства каладонского правительства, если его просто послать нафик, после окончания квеста так и остается торчать в офисе, и диалог у него остается тот же самый, о срыве уже давно состоявшихся переговоров. Недоработочка.

Замечание:
Карта Места Потерянных Голосов, которая находится в древнем сейфе в тарантском зоологическом обществе, осталась на английском.
Барабаны из этого же сейфа имеют кривое описание - видимо, что-то не влезло.
"На поверхности этого барабана выгравирован", "Похоже, на поверхности этого старого барабана".
Из-за этого хрен угадаешь, в какой очередности их совать. Да и описание на пульте в пещере, куда вставляются барабаны, имеет сбой кодировки.
После установки барабанов описание меняется, но тоже на сбойное.
Сейв можно взять от Кинтарры, камни для ключа есть в инвентаре, мифрил в Таранте - либо в упомянутом магазине, либо в ящиках на складе.

Баг:
Гном-могильщик в Каладоне при первой встрече с ним должен начать перепалку с Магнусом. Но Магнус не реагирует - диалог просто обрывается.

Замечание:
Книга "Т'сенг-Анг: Ужас среди Темных Эльфов" осталась со съехавшим от картинки текстом, вообще на другую страницу.

Опечатка:
А что, темные эльфы тоже почитают светлую целительницу Кал'Н-Дриэль? Если персонаж стал мастером лечения, то темные эльфы так же, как и все остальные, приветствуют его фразой "Вас весь обучала сама Кал'Н-Дриэль, не так ли? Это большая честь, знаете ли. Безусловно." По логике, они наоборот плеваться должны. К тому же в этой фразе еще и опечатка.

Маленький фикс:
В богословском диспуте с Александром можно коснуться философских различий между эльфами и гномами. Одна из фраз в диалоге выглядит как "... мне дободилось обсуждать Камень и форму". А вот тут как раз "форма" тоже должна быть с заглавной буквы.

Косяк:
В диалоге с Гюнтером Вильгельмом в каладонском храме, у ветки "У меня есть несколько вопросов о святом Манноксе..." почему-то пропала фраза возврата к общим вопросам. Т.е. прокликав все вопросы этой ветки диалог можно только завершить, а потом начинать заново. У остальных веток возврат есть.

Подозрение на баг:
Девочка-оборотень в Каладоне стала вести себя неадекватно. Дождались ночи, он выскочила, минут 5 отчаянно сражалась с одним кроликом, еле-еле справилась, встала и стоит, втыкает. Мы подождали - стоит. Прокрутили время на час - только тогда она вернулась в комнату, брык с копыт, но тут же вскочила и принялась расхаживать, как будто так и положено.

Недоработка:
В бухте Жилистого Пита лодку через пролив со стороны материка переименовали, теперь она "покрытая плесенью лодка", а с обратной стороны осталась "большой деревянный объект".

Баг:
Рейвен после превращения в водного элементаля опять сменила пол. Правда, теперь она по крайней мере превратилась в мужчину-эльфа. Раньше человеком становилась.

Старый баг:
На Танатосе по прежнему не появляется метка на карте в зоне высадки. Может быть сделать ее появляющейся при прочтении дневника, вместе с остальными метками острова? Или вообще запретить телепортацию на острове и с острова, как на острове Отчаяния?
Да и сам дневник по прежнему остался кривой в плане разметки. Там же две картинки.
Последний раз редактировалось Helmut 04 дек 2014, 08:58, всего редактировалось 21 раз.

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Багрепорт

Сообщение Volh »

Кто-нибудь помнит, каково бескровное решение квеста с браконьерами для ящериц, ведущее к прогрессивной для них концовке? То ли я что-то забыл, то ли что-то не сработало, но вождь ящериц соглашается отпустить эльфа исключительно в обмен на жизнь браконьеров, а тех тоже можно только перебить или согласиться уничтожить ящериц. В общем, концовака после геймовера для них будет - изоляция и одичание.
Нужно решить квест бескровно, убедив вождя, что не все люди одинаковы.
Представитель Arcanum Club.

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

Черт, не сохранилось подходящего сейва. Сейв в Кинтарре - уже после завершения квеста с ящерицами. Значит, надо кому-то еще проверить, работает бескровный вариант или нет. Я вроде бы по всем вариантам диалога прокликал.

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Багрепорт

Сообщение Volh »

Я вроде бы по всем вариантам диалога прокликал.
Там нужен определённый показатель харизмы/убеждения/интеллекта. Подробнее сейчас не скажу. Если надо, то могу потом кинуть более точное описание параметров.
Представитель Arcanum Club.

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

Volh писал(а):Там нужен определённый показатель харизмы/убеждения/интеллекта.
Да у моего персонажа все параметры на максимум. Как раз вот для теста таких вещей.

Странность:
Тулла. Подсказка на студентах "Студент в Тулле" выглядит странновато. Грамотнее было бы "Студент Туллы".

БАГ:
Арка-портал по квесту сдающего экзамен студента раньше не выключалась, а теперь не включается. Вообще. Т.е. квест непроходим. Может быть повлияло то, что сразу после взятия квеста у студента я телепортнулся в Тарант, чтобы продать хлам и освободить инвентарь для квестовых предметов, а потом обратно.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Обратил внимание. Вообще все шкафы для бумаг названы "деревянными сундуками".
Это оригинал. Будет перерабатываться позднее. У каждого предмета будет свое название. Списки мебели сделаем. :D
Кинтарра. Начало диалога с Шелест. Три варианта ответа на ее вопрос, после того как познакомились:
Не мог не быть такой баг. Я ее не правил давно. Поправил.
PS: Очень жаль, что уникальные камушки так и не перерисовали.
Тогда бы выход версии 1.1 еще задержался. И так месяц прошел. Будет позднее.
Старый косяк:
Все тот же архивариус в Таранте. Поиск Рорри Лаймса (по расследованию кражи картины) тоже навсегда застревает у нее в диалогах.
Кстати, вопрос про Рорри Лаймса также навсегда застревает и в диалоге со стражником у входа в джентльменский клуб.
Савку.
Книга "Т'сенг-Анг: Ужас среди Темных Эльфов" осталась со съехавшим от картинки текстом, вообще на другую страницу.
Савку с книгой.

Работаем...

Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Багрепорт

Сообщение Dementei »

Macbeth, отсортируй диалоги по возрастанию размера файла.
И начинай открывать по порядку с самых маленьких.
Увидишь, что достаточно много файлов, в которых проблемы с кодировкой либо ошибки.

Пример,
03045Yellow_Stone_EXA.dlg
{1}{?елтый камень}{?елтый камень}{}{}{}

01001praetorbadexit.dlg
{1}{ ак ты смеешь поворачиватьс¤ к королю спиной?!}{ ак ты смеешь поворачиватьс¤ к королю спиной?!}{}{}{}{}

01150Secret_Door_Tomb_Float.dlg
{1}{ римстоун.}{ римстоун.}{}{}{}{}



03032Caladon_HS_Prison_Tile.dlg
рус
{1}{??-?-?-? ??-?-?-?}{??-?-?-? ??-?-?-?}{}{}{}{}
англ
{1}{Zzzzz Zzzzz}{Zzzzz Zzzzz}{}{}{}{}

02209HalfOrcCronies.dlg
{1}{[???????.]}{[???????.]}{}{}{}{}

02100Rollands_Wife.dlg
{1}{—пасибо, что спасли мен¤!}{—пасибо, что спасли мен¤!}{}{}{}{}
{2}{}{}{}{}{}{}

Заодно поправь заглавные буквы в названиях камней. Желтый камень, Зеленый камень, Синий камень....

Короче, нужно просмотреть как минимум все 1кб файлы.

П.С.
Я кажется понял почему в диалогах и в описаниях много где используется двойной пробел.
В оригинале для описания эффектов предметов и диалогов используется один и тот же шрифт.
Как мы знаем для описания эффектов предметов отведено очень мало места, поэтому в тройке сделали очень узкий пробел, чтобы описания могли занимать больше места. В диалогах же проблем с местом нет, поэтому в диалогах ставили (если не забывали) два пробела.

В патче на хайрез можно сделать шрифт размером 14 и 18, что на современных мониторах то что надо. Я лично не могу играть в разрешении 800х600 с родным шрифтом, т.к. на моем монике он очень сильно размывается.
И итоге можно по типу как это сделано в хайрез патче для диалогов задать свой шрифт, который будет такой же как и для описаний предметов, но с пробелом нормальной ширины. В диалогах везде сделать один пробел.

В оригинале шрифт, кот. за это отвечает Flare12Font.ART. Сделать для диалогов шрифт Flare12DialogFont.ART в котором пробел нормальной ширины.

Helmut
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 02 ноя 2014, 18:22

Re: Багрепорт

Сообщение Helmut »

Macbeth писал(а):Савку.
Возьми любую и телепортнись в Тарант.
Macbeth писал(а):Савку с книгой.
На книги я забил. Книги с картинками кривые все.

Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Багрепорт

Сообщение Dementei »

На книги я забил. Книги с картинками кривые все.
Поэтому может просто взять и тупо расставить скобки и пробелы как в английской версии.
Не заниматься переносами текста, на сколько я понимаю в книгах ограничения на длину текста нет... (не уверен)

Против переносов, т.к. они зависят от шрифта... чтобы потом не было двойной работы. Но если без никак не обойтись...

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

На книги я забил. Книги с картинками кривые все.
Они долго не будут исправлены, если савку не выложат со всеми ними. :D

Ладно, пишите обо всем. Мы разберемся.

Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Багрепорт

Сообщение Dementei »

Я за клан с маленькой буквы. Вообще чем ближе к правилам русского языка, тем лучше.
Тем более поселение Темных Эльфов с маленькой буквы, чем клан лучше/хуже...

Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Багрепорт

Сообщение Dementei »

В англ. версии не хватает достаточно много строк. Есть отличия.
"...\Arcanum_en\arcanum3.dat\mes\item_effect.mes"

В теме сложности перевода, указан еще один файл, который очень сильно отличается в англ. и русской версии сборки.

Файл
"...\Arcanum_en\arcanum3\mes\description.mes"
русская версия
{3060}{Растение}
{3060}{Комод}

{3060}{Растение}
{3061}{Комод}

Аватара пользователя
Double G
Сообщения: 65
Зарегистрирован: 11 авг 2013, 20:10

Re: Багрепорт

Сообщение Double G »

Macbeth писал(а):Выделенную хрень надо где-то в hex-редакторе править. У нас Морбиан правильно...
Изображение
норкоманершоля?! См. шрифты с изображениями пиктограмм, карт и т.п. Исправите уж подписи на картах.
Dementei писал(а):Я за клан с маленькой буквы. Вообще чем ближе к правилам русского языка, тем лучше.
Тогда нужно менять регистр везде — в названиях схем, магии, предметов и пр. (Plague of Insects/Рой Насекомых ? Рой насекомых). Конечно, это важнее, чем исправление новых багов, привнесённых этим вашим RapePack. :D
The culture as a whole and most of its members are insane. The culture is driven by a death urge, an urge to destroy life. Derrick Jensen.

Ответить