Багрепорт

Обсуждения, технические статьи и заметки по Аркануму.
Также здесь находится ветка разработки сборки Арканума.
Trephs
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 10 окт 2013, 17:53

Re: Багрепорт

Сообщение Trephs »

Навык по шкале - 2/5. Save тут: https://yadi.sk/d/5UZn4KfAiAdxz
Про Лукана не знал, спасибо.

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Багрепорт

Сообщение Volh »

Навык по шкале - 2/5.
Ну, вот. А я безрезультатно пытался найти баг в диалоге. На эксперта нужно минимум 9 пунктов (2 вложенных очка и ещё четверть очка), а проще говоря вам нужно 3/5.
Представитель Arcanum Club.

Trephs
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 10 окт 2013, 17:53

Re: Багрепорт

Сообщение Trephs »

Неточности, опечатки, пропущенный текст в книгах университета Таранта:

http://postimg.org/image/59pnk2uql/

должно быть: "автоматизированная промывочная решётка"

http://postimg.org/image/mvdbohcyh/

"... до какого-то подобия магазинной винтовки , которая"

http://postimg.org/image/h2s221gkd/

''... Однако я подвергаю сомнению способность Магии к противостоять восхождению Технологии''

http://postimg.org/image/mgqu9l6al/

''... Или это было сделано не богами, а случайно, как недавно предположили, который даже не может отменить то, что было объявлено терпимым.'' -- тут что-то, видимо, пропущено.

http://postimg.org/image/e2b7li599/

"... а все другие, кто поделиться моим рассказом, уже преставились"

http://postimg.org/image/eudvkp9gd/ -- Тут нет ошибки, но осмелюсь доложить, что два раза "уже" уже звучит не очень приятно, может заменить первое из них на "теперь"?

http://postimg.org/image/8uq4h1onx/

"В этой грандиозной библиотеке я узнал о Мистический Хирургах"

http://postimg.org/image/larfoj7dp/

"... об этике психологического решении" -- слева вверху.

http://postimg.org/image/r07o8udjx/

"Возможно, обе стороны претерпят общественные и культурны" -- предложение обрывается.

http://postimg.org/image/pt7sivk7b/

"... подобно орк"

http://postimg.org/image/orthri6fx/

"полу огр"

http://postimg.org/image/jufx6e4gt/

"Именно тогда я случайно познакомился с уважаемым Магистром Барнхаусов"

http://postimg.org/image/3yvogu3a5/

"... историки будут так добры, чтобы пролить свет на эту тайну"

http://postimg.org/image/emzffod99/

"... мы все еще поклониться крови летучих мышей"

http://postimg.org/image/k0y7n82zh/

"... я слышал, как Клаус кричал, и его последний крик"

http://postimg.org/image/mktuhbqjh/ -- нужна запятая вместо вопросительного знака.

http://postimg.org/image/zdhyh9259/

http://postimg.org/image/z20i4hlp9/ -- о чём всё таки? :)

Ещё вопрос: будет ли в Аркануме буква "ё" или её нельзя добавить из-за кодировки?

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Спасибо, но, по-моему, в выложенной сборке нет переведенных книг. Но я их закончил.
В приват выложу. Так что описанное тобой, скорее всего, не актуально.

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

Доработка сборки вроде продолжается ещё? Повыкладываю свои замечания.

1) Квест Арбалаха: Фаркусу (второй бандит) так и не добавили никакого оружия (явная недоработка же), или у меня что-то глючит? Кроме того при повторном возвращении к его хижине (после его убийства и возврата реликвии Арбалаху) исчезло тело с призраком, осталась толька кучка лута (одежда и обувь).
Ещё мне пришлось накастовать моим эльфом на Фаркуса очарование, чтобы диалог начался нормально - это неправильно, по-моему.

2) Личное мнение: "Согг Кружка Мёда" звучит лучше, чем "Кружка Медовухи", и смысл нисколько не терялся.

3) На карте Туманных Холмов некоторые отметки сильно смещены вниз: "Терапевт" и "Волшебство Джонгла", например.

4) Баг: если травмированному попрошайке у входа в таверну в Туманных Холмах помочь используя навык лечения (первый уровень, ученик, перемотать повязки в диалоге), падает мировоззрение, хотя по логике должно быть наоборот. При этом при пяти уровнях в навыке медицинская опция в диалоге вообще не появляется.

Пример соответствующих строк в файле диалога:

{38}{Я могу перемотать твои повязки - это избавит тебя от зуда.}{}{5}{sk10 -4, sk10 4, lf2 0, lf3 0}{64}{lf2 1, al 10, re+10}
{40}{Я могу посмотреть твою ногу и возможно, мне удастся ускорить твое выздоровление.}{}{5}{sk10 -8, sk10 8, lf3 0}{68}{lf3 1, al +20, re+20}
{43}{Хм-м, твой случай тяжелый, но не безнадежный. Думаю, я смогу тебя вылечить.}{}{5}{sk10 -12, sk10 12}{72}{lf4 1, al 30, re+30}

Похоже, проблема в том, что должно быть не "al 10", а "al +10". После исправления на плюс мировоззрения падать перестало. И наиболее благоприятные опции надо исправить так, чтобы они появлялись при максимальном развитии навыка.

UPD
Macbeth, на Another Arcanum ты в марте писал, что было исправлено много диалогов. Это обновление было уже выпущено? Если нет, может, скниешь мне соответствующие файлы диалогов или dat-файл с ними, чтобы не репортить уже исправленное?

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

1) На карте Таранта сильно смещена отметка "Устройства и Изобретения Джеффри"

2) Полурослица-Горожанка на станции Вермиллион (она там одна такая, вроде бы) становится Полуросликом-Гражданином после разговора.

3) В книге о богах Арканума два раза подряд написано, какой эффет даёт подношение Шейкару, как будто кто-то забыл убрать лишний вариант перевода.

"Подношения Шейкару давали жертвующим существенное улучшение основных боевых навыков, вроде ближнего боя и уклонения.
Подношения Шейкару, предположительно, давали жертвующим невероятное мастерство в схватке."

4) В книге о богах Арканума имена всех богов в начале посвященных им разделов написаны прописными буквами, кроме Хальциона ({1185}).

Macbeth, на Another Arcanum ты в марте писал, что было исправлено много диалогов. Это обновление было уже выпущено? Если нет, может, скинешь мне соответствующие файлы диалогов или dat-файл с ними, чтобы не репортить уже исправленное?

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

1) Запись в журнале: {40340}{Похоже, известный промышленник Гилберт Бейтс хотел снять тяжкий груз со своей совести, поведав мне самую со-кровенную из своих тайн. Свою первую паровую машину он разработал на осно-ве дворфского прототипа, изготовлен-ного в Клане Черной Горы. Бейтс улуч-шил их аппарат, но сам его не изобретал, как все полагали. Ему кажется, что такая юношеская бесцеремонность как-то свя-зана с исчезновением всего Клана, и он хочет узнать, что с ними случилось. Какие-то таинственные фигуры в манти-ях предостерегали Бейтса от разглашения его связи с Кланом Черной Горы, а равно того факта, что он использовал их дви-гатель как основу своего собственного.} - дефисы? А ещё эта запись у меня не влезла в журнал при включенном увеличенном шрифте журнала.

2) Бенджамин Гершвин (френолог) почему-то не дает квест на поиск черепов, если взять сначала квест у де Чезарре, а потом не спросить про черепа у Бендажмина при первом же диалоге с ним. После завершения первого диалога с ним вообще не получается поговорить: появляются только стандартные всплывающие фразы случайного непися.

3) Не появляется отметка на карте для магазина "Яхта Механика" в Черном Корне.

4) Реплика с вопросом о Дернохльме для Гара выглядит так: {389}{Что вы хотите узнать об этом городе?}
По смыслу должно быть "Что вы можете рассказать об этом городе?"

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

1) Выглядит странно: схема Стрелы находится во вкладке Гербология. И схема очков Клана Колеса.

2) В таверне Эшбери после боя со случайным неписем (полуэльф в синей мантии, вариант диалога убийцы или грубияна), почему-то напал ещё и один из стражников.

3) На кладбище Эшбери на меня вместе с зомби напал один из огоньков.

4) 01871Magnus_with_Thorvald.dlg: {1}{Э-э... да. Я же говорил тебе, что... э-э, в разных кланах существуют разные традиции... Э-э... да черт побери! Разве я виноват, что каждый дворф хочет гордиться своим горным именем?} - тут точно некорректный перевод с нарушением смысла. Судя по английской озвучке правильно будет что-то вроде "Разве я виноват, что каждый дворф готов прокричать свое имя с вершины горы?" В диалогах Магнуса может быть и больше таких ошибок, были ещё подозрительные моменты, но надо сверять с английским текстом.

5) Схема для Очков Клана Колеса из сундука Торвальда называется почему-то "Травы Гэйлин". При прочтении схема работает нормально, неправильно только её имя в инвентаре до применения.

6) gamebook.mes ({1212}, Дневник Торвальда): "Надо сохранить... хотя не думаю, что я не смогу найти чертов вход в Клан без одевания их - я там был уже тысячу раз." - надевания

7) 01066ThorvaldDialogue.dlg ({884} или {885}): "Чаво тут как?" - тупая реплика появляется в диалоге умного персонажа.
{884}{Чаво тут как?}{}{5}{ia-9}{927}{}
{885}{Чаво тут как?}{}{5}{ia 9}{930}{}
Предположительно, вместо {5} должно быть {-4}. как в тупых репликах из других диалогов.

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

1) По-разному переведено "Thunder Stone": где-то "Громовик", а где-то "Громовой Камень". Второй вариант, по-моему, лучше.

2) Запись в журнале {41000}: "Он подсказал мне начать поиски этого M'ин Горада в древней эльфийской деревни Кинтарра." - "в древнем эльфийском поселении"

3) Большой кристаллический паук (квестовый) в шахтах Клана Колеса не враждебен по умолчанию и не отвечает на атаку, только убежать пытается.

4) 01481Richard_Leeks.dlg {78}: "бахваляться" - и (аналогичная ошибка в 01620Master_Gambler.dlg {292})

5) 01122M'in_Gorad_note_Exa.dlg: {1}{Это записка Лугаиру Громовику от эльфа по имени М'ин Горад.} - Лугаир называет это письмом в своем диалоге, и по смыслу "письмо" больше подходит.

6) Имя Рэйвен решили не переводить, верно?

7) Эльф Эллюмин/Блик: в диалоге он называется себя "Блик", не переведено наименование непися и имя в названии лука, которым он награждает за свой квест:
gameitemeffect.mes:
{30185}{Эллюмин}
{31099}{Лук Эллюмина}
gameitemeffect.mes:
{30185}{Эллюмин}

8) 01074Raven.dlg {91}: [Эта эльфийская женщина невозмутимо смотрит на вас. У нее светлая, почти прозрачная кожа и темно-красные волосы. Она красива, но строга.] - и на модели и на портрете у неё черные волосы

9) 01073Silver_Lady.dlg: {24}{Вы не знаете, почему мне некоторые причисляют к неким Живущим?} - меня

10) game_rd_npc_m2m.mes: {41140}{В разговоре с Серебряной Леди, мы коснулись вопроса об эльфе M'ин Гораде. У нее было много видений, большинство из которых загадочные и туманные.} - лишняя запятая

11) В диалоге с Серебрянной Леди о ключе говорится "Человек кричит, сжимает в руке ключ, а птицы уже выклевали его глаза..." и никакая гравировка не упоминается, а в диалоге с Рэйвен вопрос об этой части видений выглядит так: "Человека без глаз, ему больно, он гравирует ключ...". Где-то ошибка.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Оу, привет, дружище. :friends:

Займусь списком.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Баг: если травмированному попрошайке у входа в таверну в Туманных Холмах помочь используя навык лечения (первый уровень, ученик, перемотать повязки в диалоге), падает мировоззрение, хотя по логике должно быть наоборот. При этом при пяти уровнях в навыке медицинская опция в диалоге вообще не появляется.
Исправлено. Спасибо за наводку. Недоглядели.
2) Личное мнение: "Согг Кружка Мёда" звучит лучше, чем "Кружка Медовухи", и смысл нисколько не терялся.
Подумаю.
1) Запись в журнале: {40340}{Похоже, известный промышленник Гилберт Бейтс хотел снять тяжкий груз со своей совести, поведав мне самую со-кровенную из своих тайн. Свою первую паровую машину он разработал на осно-ве дворфского прототипа, изготовлен-ного в Клане Черной Горы. Бейтс улуч-шил их аппарат, но сам его не изобретал, как все полагали. Ему кажется, что такая юношеская бесцеремонность как-то свя-зана с исчезновением всего Клана, и он хочет узнать, что с ними случилось. Какие-то таинственные фигуры в манти-ях предостерегали Бейтса от разглашения его связи с Кланом Черной Горы, а равно того факта, что он использовал их дви-гатель как основу своего собственного.} - дефисы? А ещё эта запись у меня не влезла в журнал при включенном увеличенном шрифте журнала.
Да, при норм. шрифте с ними смотрелось лучше. Убрал, немного сократил текст.
2) Бенджамин Гершвин (френолог) почему-то не дает квест на поиск черепов, если взять сначала квест у де Чезарре, а потом не спросить про черепа у Бендажмина при первом же диалоге с ним. После завершения первого диалога с ним вообще не получается поговорить: появляются только стандартные всплывающие фразы случайного непися.
Помню такое в оригинале. Займемся.
1) По-разному переведено "Thunder Stone": где-то "Громовик", а где-то "Громовой Камень". Второй вариант, по-моему, лучше.
Обсудим.
6) Имя Рэйвен решили не переводить, верно?
Долго думали. Нет адекватного перевода. Не ворон же она... и не ворона.
Будет так.
7) 01066ThorvaldDialogue.dlg ({884} или {885}): "Чаво тут как?" - тупая реплика появляется в диалоге умного персонажа.
{884}{Чаво тут как?}{}{5}{ia-9}{927}{}
{885}{Чаво тут как?}{}{5}{ia 9}{930}{}
Баг оригинала. Исправлен.

Остальное или уже исправлено или будет в ближайшее время. Спасибо за отчет.
Делай плз сквозную нумерацию - нам так проще будет.

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

Привет. :preved:
Macbeth писал(а): Долго думали. Нет адекватного перевода. Не ворон же она... и не ворона.
Так и понял. Тот случай, когда транслит лучше.
Macbeth писал(а): Делай плз сквозную нумерацию - нам так проще будет.
Принято. Сейчас тогда с единицы начну, а дальше буду вести сквозную.

1) Не уверен, что баг: у оружия "Посох Ксаранта" (квест с убийством в Кинтарре) значение скорости 33 (склонность к магии максимальная). Не удивлюсь, что так и в оригинале было, но многовато, не?

2) Рассказл Уиллоугсби о заговоре с целью убийства короля Каладона, он скомандовал своему телохранителю заняться заговорщиком и... ничего не произошло, телохранитель никуда не пошел, квест не был отмечен как проваленный, заговорщик никуда не делся.

3) Не берется квест на поимку "Великана Тихих Вод" - непись просто не начинает диалог. Правда, я уже получил координаты Кинтарры и убил Великана в случайной встрече, но кролик из пещеры никуда не делся.

Это все с релизной версии записано, ДО новых правок.

Аватара пользователя
Linger
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 15 апр 2016, 20:49
Откуда: Грязовец

Re: Багрепорт

Сообщение Linger »

menyalin писал(а):Не уверен, что баг: у оружия "Посох Ксаранта" (квест с убийством в Кинтарре) значение скорости 33
Да, это из оригинала. Просто, кроме скорости, у посоха никаких других плюшек и нет.
menyalin писал(а):Не берется квест на поимку "Великана Тихих Вод" - непись просто не начинает диалог
Этот квест можно взять, только пока активен квест Мирта на шкуру.
Destination Nowhere

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Господа, мне кто-то отправил 2 ЛС, но у меня был забит ящик на Аркане, и сейчас этих писем нет - только уведомление, что они были отправлены.
Вышлите их заново, я почистил ящик.
Спасибо.
2) Личное мнение: "Согг Кружка Мёда" звучит лучше, чем "Кружка Медовухи", и смысл нисколько не терялся.
Вернул старое имя.
По-разному переведено "Thunder Stone": где-то "Громовик", а где-то "Громовой Камень". Второй вариант, по-моему, лучше.
Громовой Камень.

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

Macbeth писал(а):Господа, мне кто-то отправил 2 ЛС, но у меня был забит ящик на Аркане, и сейчас этих писем нет - только уведомление, что они были отправлены.
Вышлите их заново, я почистил ящик.
Спасибо.
Я отправлял два сообщения сегодня, отправил новое.

Новые находки:

4) Черный Корень, квест хозяина гостиницы на возвращение сейфа: не появляется в диалоге реплика о возврате сейфа, хотя сейф получен дипломатическим путем и лежит в инвентаре.
Проверил варианты с покупкой сейфа и убийством кузнеца - тоже не работает.
Получилось сдать квест тупой репликой после понижения интеллекта, но тоже со странностями: в диалоге были сразу все реплики объяснения как получен сейф: кража, убийство, покупка и убеждение. Загружу сэйв, если надо.

5) Предмет "Магическое Кольцо": в описании указано 10 применений, но у этого предмета нет активируемых эффектов.

6) Книга с условиями переговоров по присоединению Каладона к Объединенному Королевству в инвентаре выглядит как "Тарантская почтовая сумка". Ещё в этой книге неплохо бы поменять шрифт - тот витиеватый, который используется сейчас, плохо подходит по контексту и выделенные прописными буквами слова плохо смотрятся.

7) gamenewspaper.mes {1082}: "Старший Инспектор Хендерсон" и "Старший Инспектор Хендерсен"

8) 01008kietzel_bm.dlg
{148}: "Дернхольм!.. присоединился к силам Короля, да?" - прописная буква
{128} и {151}: {Э-э... ага. Пакеда.}{}{5}{tr0 -1}{0}{} - глупая реплика в диалоге умного персонажа

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Загружу сэйв, если надо.
Надо. Кидай сюда.
На такие вещи можешь сразу всегда савки кидать. На текстовые ошибки не нужно.
7) gamenewspaper.mes {1082}: "Старший Инспектор Хендерсон" и "Старший Инспектор Хендерсен"
Глазастый какой. :good:
{128} и {151}: {Э-э... ага. Пакеда.}{}{5}{tr0 -1}{0}{} - глупая реплика в диалоге умного персонажа
Ошибка оригинала. исправлено.

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

Сохранение для квеста с сейфом:
https://cloud.mail.ru/public/K7cQ/wWRKAtFeb
Квест уже взят, сейф у кузнеца ещё не получен.

9) 01046Magnus_Shale_Fist.dlg:
{85}{Странное? Странное - это не то слово, которым их можно описать. Ты знаешь, что никто не видел предполагаемого владельца Пелониуса Скаллера ИЛИ его сыновей уже более 15 лет? А тот, кто видел их, - торговец драгоценностями из Арленда, - умер через неделю от так называемого "истощения организма"...}
{85}{Strange? Strange doesn't begin to describe what they are. Do you know that no one has seen the supposed owner, Pelonious Schuyler, OR his sons, in more than 15 years? And even then, the gentlemen who saw them, a trader in gems from Arland, died a week later from what they could only describe as "consumption"...} - умер через неделю от того, что они смогли описать лишь как "чахотка" (или все-таки "истощение", гугл-переводчик оба варианта выводит)...

{108}{А зачем безумцы что-либо делают? Это же просто чертовы безумцы, вот и все! Если ты не собираешься использовать свое врожденное чувство, я тебе больше ничего не скажу... хватит с тебя того, что П. Скаллер и Сыновья очень необычная компания, и я не единственный, кто так думает.}
{108}{Why do madmen do anything? They're bloody madmen, that's why! If you're not going to use the sense you were born with, then I'll not continue...suffice it to say that P. Schuyler & Sons is an extremely unusual company, and I'm not the only one to think so.} - по-моему, что-то не так с дословным переводом этого "врожденного чувства", может быть "врожденный здравый смысл" или "собственный здравый смысл"?

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Сохранение для квеста с сейфом:
https://cloud.mail.ru/public/K7cQ/wWRKAtFeb
Квест уже взят, сейф у кузнеца ещё не получен.
Linger проверил твою савку. Всё работает. Реплика появляется сразу при обращении.

Изображение

menyalin
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 18:28

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin »

Macbeth писал(а):
Сохранение для квеста с сейфом:
Linger проверил твою савку. Всё работает. Реплика появляется сразу при обращении.
Хм, точно? На скрине нет реплики про сейф. :) Сейчас снова загрузил, проверил, трезвому персонажу нет реплики, сначала реплика как на скрине, а потом четыре варианта: комната на ночь, тренировка, слухи и завершение диалога.

Ещё насчет чахотки и истощения: посмотрел ещё файл Скаллера - истощение наверное лучше, судя по его диалогу.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth »

Так сделал:

Странное? Странное - это не то слово, которым их можно описать. Ты знаешь, что никто не видел предполагаемого владельца Пелониуса Скаллера ИЛИ его сыновей уже более 15 лет? А тот, кто видел их, - торговец драгоценностями из Арленда, - умер через неделю от "чахотки". По крайней мере, так это было представлено...
Strange? Strange doesn't begin to describe what they are. Do you know that no one has seen the supposed owner, Pelonious Schuyler, OR his sons, in more than 15 years? And even then, the gentlemen who saw them, a trader in gems from Arland, died a week later from what they could only describe as "consumption"...

А зачем безумцы что-либо делают? Это же просто чертовы безумцы, вот и все! Так что если ты не дружишь со здравым смыслом, я тебе больше ничего не скажу... хватит с тебя того, что П. Скаллер и Сыновья очень необычная компания, и я не единственный, кто так считает.
Why do madmen do anything? They're bloody madmen, that's why! If you're not going to use the sense you were born with, then I'll not continue...suffice it to say that P. Schuyler & Sons is an extremely unusual company, and I'm not the only one to think so.
На скрине нет реплики про сейф.
Вторая же, нет?

Ответить