Перевод имён эльфов Кинтарры

Обсуждения, технические статьи и заметки по Аркануму.
Также здесь находится ветка разработки сборки Арканума.
Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Aldark »

Если есть хорошие предложения, как это перевести - мы всегда за! :friends:
Просто, это как демократия - лучше чтобы хоть как-то и что-то было, чем совсем никак )

P.S. +1 за Бежь.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
TobiasSharp
Сообщения: 126
Зарегистрирован: 18 сен 2012, 18:07

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение TobiasSharp »

Я так понял, что у каждого эльфа есть два имени - эльфийское и обычное, так? Если так, то для начала мне хотелось бы знать оба, а потом постараюсь что-нибудь придумать.
Изображение

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

TobiasSharp писал(а):Aldark, Да я понимаю почему не Айвори, но не могу понять, почему Бежь! Остальные имена переведены, на мой взгляд, просто отлично, то что называется художественным переводом. Ясно, что с Ivory гораздо сложнее, но это не повод переводить её как Бежь. IMHO.
Поясню специально для вас мой ход мыслей. Разработчики под "Ivory" точно имели ввиду соответствующий цвет (протагонист называет эльфийку очень красивой, видимо, у неё не совсем обычный для эльфов цвет кожи) - цвет слоновой кости. Конечно, в русском языке ходит слово "айвори" для обозначения этого цвета, но лишь единицы знают, как расшифровывается это слово, а игра рассчитана на понимание массами. Цвет слоновой кости входит в группу бежевых, поэтому мы решили "поиграть" со словом "бежевый". И, как прокомментировал Aldark, если у вас имеется более хорошая версия перевода имени - милости простим.
TobiasSharp писал(а):Я так понял, что у каждого эльфа есть два имени - эльфийское и обычное, так? Если так, то для начала мне хотелось бы знать оба, а потом постараюсь что-нибудь придумать.
К сожалению, далеко не все эльфы называют своё истинное имя - Ivory не исключение.
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Aldark »

TobiasSharp писал(а):Я так понял, что у каждого эльфа есть два имени - эльфийское и обычное, так? Если так, то для начала мне хотелось бы знать оба, а потом постараюсь что-нибудь придумать.
Ее эльфийское имя не говорится в игре.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Итак, с перевесом в три голоса побеждает "Бежь", а это значит, что пора объявлять победителей.

1. Swyft (ж) - Стриж
2. Winde (м) - Ветер
3. Wrath (м) - Гнев
4. Sharpe (м) - Ловкач
5. Ivory (ж) - Бежь
6. Fawn (ж) - Лань
7. Whysper (ж) - Шелест
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа
9. Ellumyn (м) - Блик
10. Raven (ж) - Ворон

Всех благодарю за участие в обсуждении!
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
TobiasSharp
Сообщения: 126
Зарегистрирован: 18 сен 2012, 18:07

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение TobiasSharp »

Aldark, Volh, Ладно, я сдаюсь - вы правы. Я не могу предложить ничего лучше, так что... эх, +1 за Бежь.
Изображение

Melanol
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 окт 2012, 22:50

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Melanol »

Я тут учусь на 3-ем курсе переводчиком на специалитете в университете Уфы и нас тут учат, что даже в одном имени собственном можно использовать несколько способов перевода, не то что в разных именах. Мои варианты:

4. Sharpe (м) - Шарп
5. Ivory (ж) - Айвори
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Леди
10. Raven (ж) - Рэйвен

Macbeth, вроде, со мной согласен

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Macbeth »

Ну согласитесь, что Ворон не подходит вообще никак. Начиная с этого все рушится. Давайте подумаем о выборочном переводе...
Не переводить же Mr. Green как Мистер Зеленый?

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Ну, пожалуй, начну отвечать на предыдущее сообщение цитатой из моего первого сообщения:
Транскрипция, как мне кажется, звучит лучше, но перевод, судя по всему, может передать задумку авторов игры, которые хотели соотнести эльфов Кинтарры с индейцами Америки, которых, в обоих случаях теснило Объединённое Королевство.
Если мы не будем переводить все имена, то потеряется та самая фишка, ради которой мы практически бесспорно согласились с другой половиной переведённых имён.
4. Sharpe (м) - Шарп
Звучит как всем известная торговая марка.
5. Ivory (ж) - Айвори
Звучит красиво, но не каждый поймёт, что вся идея кроется в цвете, ибо очень немногие знают, что Айвори - это цвет слоновой кости.
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Леди
Raven - принцесса, вот что она говорит при случае:
Who's in charge...how dare you? I am daughter of the Queen of the Elves!
Silver Lady не просто уважаемая мадам, она самая настоящая королева эльфов. Так что Госпожа вполне подходит.
10. Raven (ж) - Рэйвен
Да, да, да... Об это имя многие бились, как корабли у Скалистого Берега. Но, если мы примем все остальные имена, то это будет выделяться на их фоне. Если отступим на шаг назад, то придётся отступить ещё на парочку шагов, вернув Шарпе и Айвори, а это будет означать, что мы не справились и вся задумка и ломание копий было напрасным занятием.
Не переводить же Mr. Green как Мистер Зеленый?
Если бы это было имя индейца, то переводили бы именно, как Мистер Зелёный.
Представитель Arcanum Club.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Macbeth »

Ну а что ты вообще привязался к индейцам? Ты отталкиваешься только от этого в выборе позиции...
да, у них есть клички, иначе их имена хрен произнесешь...

А зачем людям понимать, что такое Айвори? Красиво звучит ну и ладно с ним... сути дела не меняет... хотя Бежь меня в принципе тоже устраивает. Но именно звучание Айвори мне приятнее...
Звучит как всем известная торговая марка.
Он, в конце концов не Панасоник и не Мулинекс...
Шарп... Вполне себе английская фамилия.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BF

Richard Sharpe
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%80%D0%BF (неплохой, кстати, сериал)

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Ну а что ты вообще привязался к индейцам? Ты отталкиваешься только от этого в выборе позиции...
да, у них есть клички, иначе их имена хрен произнесешь...
Потому что это фича, задуманная авторами. Иначе как объяснить, что все имена в Кинтарре "говорящие"?
А зачем людям понимать, что такое Айвори? Красиво звучит ну и ладно с ним... сути дела не меняет... хотя Бежь меня в принципе тоже устраивает. Но именно звучание Айвори мне приятнее...
Ну мы же переводим Magnus Shale Fist, как Магнус Глиняный Кулак, а не Магнус Шэйл Фист. И это нам кажется совершенно естественным, но про него ведь тоже можно сказать: "А зачем игрокам понимать, что такое Шэйл Фист?"
Он, в конце концов не Панасоник и не Мулинекс...
Шарп... Вполне себе английская фамилия.
В игре имеются отсылки к компаниям и технике, например, Cedric Appleby. Игроки могут попытаться увидеть фичу там, где её и подавно нет.
Представитель Arcanum Club.

Melanol
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 окт 2012, 22:50

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Melanol »

Volh писал(а):Silver Lady не просто уважаемая мадам, она самая настоящая королева эльфов. Так что Госпожа вполне подходит.
Вот даже на Ворона забью, но за Леди готов сражаться до конца. Во-первых, существуют исторически сложившиеся переводы, так Texas (тэксес) мы привыкли звать Техасом, London (ландэн) мы привыкли звать Лондоном, мы даже English Channel зовем Ла-Манш; у бедных игроков инфаркт будет от Серебряной Госпожи, когда они 10 лет назад звали ее Леди. Как намекают нам словари, "леди" и "госпожа" синонимичны, аргумент "она уважаема" не канает. Не опозоримся же перед эльфами Кинтарры за ассоциацию их королевы с садо-мазо

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Вот даже на Ворона забью, но за Леди готов сражаться до конца. Во-первых, существуют исторически сложившиеся переводы, так Texas (тэксес) мы привыкли звать Техасом, London (ландэн) мы привыкли звать Лондоном, мы даже English Channel зовем Ла-Манш; у бедных игроков инфаркт будет от Серебряной Госпожи, когда они 10 лет назад звали ее Леди. Как намекают нам словари, "леди" и "госпожа" синонимичны, аргумент "она уважаема" не канает. Не опозоримся же перед эльфами Кинтарры за ассоциацию их королевы с садо-мазо
В Кинтарре, судя по всему, допускается использование классических титулов (как минимум есть королева и принцесса), но я не уверен, что более расширенная версия титулов (барон, герцог и т.п.) подходит для архаичной управленческой структуры Кинтарры. Замечу, что титулы королева и король имеются даже у племён, но вот леди в племенах вы не встретите. Кинтарра - это всё таки не светское высшее общество, это большое племя, в котором титул леди плохо вписывается. К тому же я не уверен, что даже в UK действующую королеву было принято называть леди. До коронации и после передачи трона титул леди приемлем, но во время правления - не встречал. В любом случае, если вы сможете привести веские аргументы, то я готов вынести этот вопрос на повестку дня.
Представитель Arcanum Club.

Melanol
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 08 окт 2012, 22:50

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Melanol »

Ок, тогда, если меня буду спрашивать, как вы посмели обозвать эльфийку Вороном, а Silver Lady Серебряной Госпожой, я буду ссылаться на Volh'а. Я сдаюсь :hang:

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Melanol писал(а):Ок, тогда, если меня буду спрашивать, как вы посмели обозвать эльфийку Вороном, а Silver Lady Серебряной Госпожой, я буду ссылаться на Volh'а. Я сдаюсь :hang:
Мне не стыдно, пусть все шишки сыпятся в меня. У каждого игрока своё видение игры, но нельзя угодить сразу всем. Я могу лишь сказать то, что играл в Arcanum с самого его выхода, за это время я хорошо изучил историю, конфликты и фичи игры. И те кто меня знают со спокойствием доверят мне заниматься космологией мира Арканум, чем я, собственно, и стараюсь заниматься. Но я никогда не против хороших аргументов.
Представитель Arcanum Club.

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Macbeth »

Потому что это фича, задуманная авторами. Иначе как объяснить, что все имена в Кинтарре "говорящие"?
Потому что они настолько сложные в произношении, что им проще с людьми общаться с помощью кличек.
Это авторы тебе сказали или ты сам решил, что в этом была фича?

Госпожу я на раннем этапе проморгал. Я воспитан на Фаргусе. Леди ей быть и точка. Откровенно говоря, мне даже аргументы не нужны. На правах переводчика. :buyit:
И Ворона не прощу никак. Ты сам в разговоре ее Рэйвен зовешь. Или выборочно переводим или все будет по-моему. ;)

Аватара пользователя
TobiasSharp
Сообщения: 126
Зарегистрирован: 18 сен 2012, 18:07

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение TobiasSharp »

На счёт Рэйвен согласен. Называть девушку Вороном как-то странно, ибо ворон мужского полу, но и Вороной называть её не получится. (надеюсь не надо объяснять почему?) Так что Рэйвен ИМХО таки лучше. По крайней мере звучит красиво. На счёт Silver Lady я не знаю, но мне кажется, что имя "Госпожа" таки попахивает ролевыми играми другого рода, if you know what I mean. Хотя, может это просто я такой испорченный. Ну а про Ivory я промолчу. Вам виднее.
Изображение

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Commander L »

Macbeth писал(а):Ну согласитесь, что Ворон не подходит вообще никак. Начиная с этого все рушится. Давайте подумаем о выборочном переводе...
Я предлагал еи подорать красивыи эпитет в виде прилагательного, но... "мы привязываемся к существительным" (Volh)
Volh писал(а):Иначе как объяснить, что все имена в Кинтарре "говорящие"?
Насколько помню, эльфам в фэнтези принято давать говорящие имена и индеицы тут не причем (традиция со времен Толкина и Желязны, если не ошибаюсь).
Melanol писал(а):мы даже English Channel зовем Ла-Манш
Плохои пример. Ла-Манш - его французское название и мы его у них позаимствовали, к теме обсуждения не относится.
Спойлер
Показать
Из тои же оперы: Александр Великии, Александр Македонскии и Искандер.
TobiasSharp писал(а):На счёт Silver Lady я не знаю, но мне кажется, что имя "Госпожа" таки попахивает ролевыми играми другого рода
Спойлер
Показать
И слово "любовь" ты понимаешь только в 2-3 значениях?
Даваите по возможности не обращать внимания на подобные ситуации.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Macbeth »

Можете расслабиться, мы уже посовещались с Волхом, и я все решил... :D
Рэйвен и Леди уже решено. С остальными чуть позже определимся.
Переводить, скорее всего, будем выборочно, как в Торменте...

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Рэйвен и Леди уже решено. С остальными чуть позже определимся.
Переводить, скорее всего, будем выборочно, как в Торменте...
Ты, Macbeth, конечно, переводчик авторитетный, но народ хочет полный перевод имён. Голосование на обоих форумах это подтвердило. Имя Рэйвен - дань привычке, не более, как, собственно, и раса дварф. Многим будет не привычно сталкиваться с дворфами, но это не более, чем дело привычки, а мы за правду. Правда в том, что Raven - Ворон, а наши слуховые предпочтения - лишь итог 10 летней выдержки игры в нашем мозгу. Для нового игрока и для алтаря времени это не имеет значения, имеет значение лишь правда и идея, правду я сказал, а идею объяснил - отсылка к захвату новых территорий промышленно развитым UK (даже государство точно также называется).
Представитель Arcanum Club.

Ответить