Перевод имён эльфов Кинтарры
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Камрады! Поступили новые варианты перевода от товарища aRUSt:
1. Ellumyn (м) - Отсвет
2. Raven (ж) - Воронея [Вот что я нашёл по этому ваританту: "Летописец в свое время очень точно определил место Ледового побоища. Он записал, что битва состоялась «на Чудском озере, на Узмени, у Воронея камени»". "Воронея камени" - "Вороний камень". Как считаете, звучит лучше? Есть ли смысл в использовании древнерусского слова?]
1. Ellumyn (м) - Отсвет
2. Raven (ж) - Воронея [Вот что я нашёл по этому ваританту: "Летописец в свое время очень точно определил место Ледового побоища. Он записал, что битва состоялась «на Чудском озере, на Узмени, у Воронея камени»". "Воронея камени" - "Вороний камень". Как считаете, звучит лучше? Есть ли смысл в использовании древнерусского слова?]
Представитель Arcanum Club.
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Я бы пошел в сторону ассоциирующихся с вороном эпитетов - Чернокрылая, например. Или переходя к масти лошадей - Вороная (звучит так себе этот вариант).Volh писал(а):2. Raven (ж) - Воронея [Вот что я нашёл по этому ваританту: "Летописец в свое время очень точно определил место Ледового побоища. Он записал, что битва состоялась «на Чудском озере, на Узмени, у Воронея камени»". "Воронея камени" - "Вороний камень". Как считаете, звучит лучше? Есть ли смысл в использовании древнерусского слова?]
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Очередное обновление списка:
1. Swyft (ж) - Стриж [решено]
2. Winde (м) - Ветер [решено]
3. Wrath (м) - Гнев [решено]
4. Sharpe (м) - поступил вариант "Меркантил", вроде бы должно подойти, вот моя логика рассуждений: "О нём отзываются неплохо, называют его "хорошим парнем", но, если задуматься, он внёс разлад в общество эльфов Кинтарры ради любви; для людей это было бы нормально, но у эльфов коллектив стоит выше любви к особи противоположного пола, так что можно сказать, что он поступил эгоистично по отношению к коммуне. Так что в этом плане "Меркантил" может подойти, описывая одновременно его эгоизм к сообществу эльфов, так и его работу торговцем". [обсуждается]
5. Ivory (ж) - Беж [решено]
6. Fawn (ж) - Лань [решено]
7. Whysper (ж) - Шелест [решено]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа [решено]
9. Ellumyn (м) - Озар/Зарево/Блик [обсуждается]
10. Raven (ж) - Ворон [решено]
1. Swyft (ж) - Стриж [решено]
2. Winde (м) - Ветер [решено]
3. Wrath (м) - Гнев [решено]
4. Sharpe (м) - поступил вариант "Меркантил", вроде бы должно подойти, вот моя логика рассуждений: "О нём отзываются неплохо, называют его "хорошим парнем", но, если задуматься, он внёс разлад в общество эльфов Кинтарры ради любви; для людей это было бы нормально, но у эльфов коллектив стоит выше любви к особи противоположного пола, так что можно сказать, что он поступил эгоистично по отношению к коммуне. Так что в этом плане "Меркантил" может подойти, описывая одновременно его эгоизм к сообществу эльфов, так и его работу торговцем". [обсуждается]
5. Ivory (ж) - Беж [решено]
6. Fawn (ж) - Лань [решено]
7. Whysper (ж) - Шелест [решено]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа [решено]
9. Ellumyn (м) - Озар/Зарево/Блик [обсуждается]
10. Raven (ж) - Ворон [решено]
Представитель Arcanum Club.
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Ого, до чего дошли обсуждения. Не настолько хорошо я помню Арканум, чтобы судить о меркантильности сего эльфа, поэтому воздержусь. )Volh писал(а):4. Sharpe (м) - поступил вариант "Меркантил", вроде бы должно подойти, вот моя логика рассуждений: "О нём отзываются неплохо, называют его "хорошим парнем", но, если задуматься, он внёс разлад в общество эльфов Кинтарры ради любви; для людей это было бы нормально, но у эльфов коллектив стоит выше любви к особи противоположного пола, так что можно сказать, что он поступил эгоистично по отношению к коммуне. Так что в этом плане "Меркантил" может подойти, описывая одновременно его эгоизм к сообществу эльфов, так и его работу торговцем". [обсуждается]
Ну, раз уж выбирать, то пусть будет Блик. )Volh писал(а):9. Ellumyn (м) - Озар/Зарево/Блик [обсуждается]
А против остальных (уже согласованных, кстати) "имен" не имею ничего против. Можно даже сказать, что согласен. )
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
На всякий случай опубликую остальные варианты перевода имени "Sharpe": Ловкач/Бдительный/Меркантил. "Бдительный" отходит от так тяжело достигнутой нами концепции имён существительных, "Меркантил" звучит как-то слишком современно для аутентичного эльфийского поселения, а "Ловкач" не отражает отрицательного подтекста NPC, связанного с нарушением правил Кинтарры (совместного сожития). В каждом варианте есть свои минусы, может будут ещё варианты? Немного напомню о характеристике этого NPC:Ого, до чего дошли обсуждения. Не настолько хорошо я помню Арканум, чтобы судить о меркантильности сего эльфа, поэтому воздержусь. )
1. Капитан стражи эльфов отзывается о нём, как о хорошем парне, но при этом говорит, что они (Sharpe и Ivory) нарушают жизнь коммуны (живут вместе, как супружеская пара, что противоречит правилам поселения).
2. Sharpe и Wrath были влюблены в Ivory, но Ivory выбрала Sharpe. Сама Ivory отзывается о Sharpe, как о хорошем человеке. После того, как Ivory сделала свой выбор Sharpe и Wrath начали часто драться.
3. Протагонист говорит, что Ivory очень красивая девушка, так что, возможно, Sharpe выбрал Ivory не только из-за душевных порывов.
4. Sharpe является торговцем.
Народ всё равно по "Рейвен" плачется. Можно, конечно, дать ей имя "Принцесса Ворон" (она действительно принцесса), а в диалогах использовать сокращённую форму "Ворон", но это решение тоже весьма спорно - в этом случае данное имя будет выделяться от имён других высокопоставленных NPC: Аугусто Фарад, Претор и т.п. Остальные согласованные имена довольно неплохо были встречены как здесь, так и на Arcanum Club.А против остальных (уже согласованных, кстати) "имен" не имею ничего против. Можно даже сказать, что согласен. )
Представитель Arcanum Club.
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Volh
Для тех кто уже не помнит кто есть кто, и для тех кто не в курсе вообще напиши коротко о
Для тех кто уже не помнит кто есть кто, и для тех кто не в курсе вообще напиши коротко о
Volh писал(а):Ellumyn (м)
Опиши характер, внешний вид, чем занимаются... за что могли получить имена.Volh писал(а):Raven (ж)
И... и к чему нам к ней привязываться? Эльфийские имена в основном являются прозвищами.Volh писал(а):"Бдительный" отходит от так тяжело достигнутой нами концепции имён существительных
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Предоставляю описание обсуждаемых NPC:
1. Ellumyn (м) - Озар/Зарево/Блик - кузнец, делает вещи из дерева и металла (в том числе и мифрила). Имя "Зарево"/"Озар" может быть дано в честь того, что свет огня из кузни может напоминать зарево. Имя "Блик" может соотносится с тем, что у кузнеца есть стеллаж с товарами из металла (и мифрила в частности), которые могут бликовать на солнце; также сам кузнец может быть одет в блестящую броню с цацками.
2. Raven (ж) - Ворон - принцесса Кинтарры, черноволосая, относительно молодая женщина (для эльфов), умеет интерпретировать видения своей матери-королевы, не выносит тёмных эльфов. Имя "Ворон" может быть дано из-за её чёрных волос, а также из-за её мудрости (как-никак она является вторым по значимости эльфом в Кинтарре).
1. Ellumyn (м) - Озар/Зарево/Блик - кузнец, делает вещи из дерева и металла (в том числе и мифрила). Имя "Зарево"/"Озар" может быть дано в честь того, что свет огня из кузни может напоминать зарево. Имя "Блик" может соотносится с тем, что у кузнеца есть стеллаж с товарами из металла (и мифрила в частности), которые могут бликовать на солнце; также сам кузнец может быть одет в блестящую броню с цацками.
2. Raven (ж) - Ворон - принцесса Кинтарры, черноволосая, относительно молодая женщина (для эльфов), умеет интерпретировать видения своей матери-королевы, не выносит тёмных эльфов. Имя "Ворон" может быть дано из-за её чёрных волос, а также из-за её мудрости (как-никак она является вторым по значимости эльфом в Кинтарре).
Просто больше в Аркануме нет имён, которые состояли бы из одного прилагательного. Незачем так выделять данного эльфа.И... и к чему нам к ней привязываться? Эльфийские имена в основном являются прозвищами.
Представитель Arcanum Club.
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Обновление списка имён:
1. Swyft (ж) - Стриж [решено]
2. Winde (м) - Ветер [решено]
3. Wrath (м) - Гнев (kayort, CoRRosion, Silent, Aldark, wooder, doliab)/Пыл (aRUSt, Gentle_Giant) [голосование] - был влюблён в Ivory, но она ему отказала, из-за этого (а может быть и не только из-за этого) эльф "слетел с катушек". Вероятно, этот эльф покончил с собой, чтобы подставить своего соперника.
4. Sharpe (м) - Ловкач (Ather, kayort, CoRRosion, Wight, Aldark, wooder, Commander L, doliab)/Меркантил (Gentle_Giant, aRUSt, zerotool) [обсуждается] - вариант "Меркантил" имеет следующие доводы: "О нём отзываются неплохо, называют его "хорошим парнем", но, если задуматься, он внёс разлад в общество эльфов Кинтарры ради любви; для людей это было бы нормально, но у эльфов коллектив стоит выше любви к особи противоположного пола, так что можно сказать, что он поступил эгоистично по отношению к коммуне. Так что в этом плане "Меркантил" может подойти, описывая одновременно его эгоизм к сообществу эльфов, так и его работу торговцем". Имя "Ловкач" в основном отражает его профессию торговца, ну, и может быть то, что он заполучил сердце Ivory.
Немного напомню о характеристике этого NPC:
- Капитан стражи эльфов отзывается о нём, как о хорошем парне, но при этом говорит, что они (Sharpe и Ivory) нарушают жизнь коммуны (живут вместе, как супружеская пара, что противоречит правилам поселения).
- Sharpe и Wrath были влюблены в Ivory, но Ivory выбрала Sharpe. Сама Ivory отзывается о Sharpe, как о хорошем человеке. После того, как Ivory сделала свой выбор, Sharpe и Wrath начали часто драться.
- Протагонист говорит, что Ivory очень красивая девушка, так что, возможно, Sharpe выбрал Ivory не только из-за душевных порывов.
- Sharpe является торговцем.
5. Ivory (ж) - Беж (Silent, Aldark)/Бежь (Ather, CoRRosion, wooder)/Бежа (Gentle_Giant, kayort, Wight, doliab)/Бежанна (aRUSt) [обсуждается] - здесь явно идёт отсылка к её коже цвета Айвори (цвет слоновой кости). Протагонист в диалоге с ней называет её очень красивой.
6. Fawn (ж) - Лань [решено]
7. Whysper (ж) - Шелест [решено]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа [решено]
9. Ellumyn (м) - Озар (Gentle_Giant, doliab)/Блик (aRUSt, Ather, kayort, CoRRosion, Silent, Aldark, wooder) [голосование] - кузнец, делает вещи из дерева и металла (в том числе и мифрила). Имя "Озар" может быть дано в честь того, что свет огня из кузни может напоминать зарево, также может идти ассоциация, что своими блестящими изделиями кузнец "озаряет" остальных эльфов Кинтарры. Имя "Блик" может соотносится с тем, что у кузнеца, скорее всего, есть стеллаж с товарами из металла (и мифрила в частности), которые могут бликовать на солнце; также сам кузнец может быть одет в блестящую броню с цацками.
10. Raven (ж) - Ворон [решено]
По тем именам, которые решены - решено точно, больше их не обсуждаем. Категория "голосование" означает, что новые имена больше не предлагаем, а выбираем из предложенных. Категория "обсуждается" означает, что можно как голосовать за имена, так и предлагать новые варианты.
1. Swyft (ж) - Стриж [решено]
2. Winde (м) - Ветер [решено]
3. Wrath (м) - Гнев (kayort, CoRRosion, Silent, Aldark, wooder, doliab)/Пыл (aRUSt, Gentle_Giant) [голосование] - был влюблён в Ivory, но она ему отказала, из-за этого (а может быть и не только из-за этого) эльф "слетел с катушек". Вероятно, этот эльф покончил с собой, чтобы подставить своего соперника.
4. Sharpe (м) - Ловкач (Ather, kayort, CoRRosion, Wight, Aldark, wooder, Commander L, doliab)/Меркантил (Gentle_Giant, aRUSt, zerotool) [обсуждается] - вариант "Меркантил" имеет следующие доводы: "О нём отзываются неплохо, называют его "хорошим парнем", но, если задуматься, он внёс разлад в общество эльфов Кинтарры ради любви; для людей это было бы нормально, но у эльфов коллектив стоит выше любви к особи противоположного пола, так что можно сказать, что он поступил эгоистично по отношению к коммуне. Так что в этом плане "Меркантил" может подойти, описывая одновременно его эгоизм к сообществу эльфов, так и его работу торговцем". Имя "Ловкач" в основном отражает его профессию торговца, ну, и может быть то, что он заполучил сердце Ivory.
Немного напомню о характеристике этого NPC:
- Капитан стражи эльфов отзывается о нём, как о хорошем парне, но при этом говорит, что они (Sharpe и Ivory) нарушают жизнь коммуны (живут вместе, как супружеская пара, что противоречит правилам поселения).
- Sharpe и Wrath были влюблены в Ivory, но Ivory выбрала Sharpe. Сама Ivory отзывается о Sharpe, как о хорошем человеке. После того, как Ivory сделала свой выбор, Sharpe и Wrath начали часто драться.
- Протагонист говорит, что Ivory очень красивая девушка, так что, возможно, Sharpe выбрал Ivory не только из-за душевных порывов.
- Sharpe является торговцем.
5. Ivory (ж) - Беж (Silent, Aldark)/Бежь (Ather, CoRRosion, wooder)/Бежа (Gentle_Giant, kayort, Wight, doliab)/Бежанна (aRUSt) [обсуждается] - здесь явно идёт отсылка к её коже цвета Айвори (цвет слоновой кости). Протагонист в диалоге с ней называет её очень красивой.
6. Fawn (ж) - Лань [решено]
7. Whysper (ж) - Шелест [решено]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа [решено]
9. Ellumyn (м) - Озар (Gentle_Giant, doliab)/Блик (aRUSt, Ather, kayort, CoRRosion, Silent, Aldark, wooder) [голосование] - кузнец, делает вещи из дерева и металла (в том числе и мифрила). Имя "Озар" может быть дано в честь того, что свет огня из кузни может напоминать зарево, также может идти ассоциация, что своими блестящими изделиями кузнец "озаряет" остальных эльфов Кинтарры. Имя "Блик" может соотносится с тем, что у кузнеца, скорее всего, есть стеллаж с товарами из металла (и мифрила в частности), которые могут бликовать на солнце; также сам кузнец может быть одет в блестящую броню с цацками.
10. Raven (ж) - Ворон [решено]
По тем именам, которые решены - решено точно, больше их не обсуждаем. Категория "голосование" означает, что новые имена больше не предлагаем, а выбираем из предложенных. Категория "обсуждается" означает, что можно как голосовать за имена, так и предлагать новые варианты.
Представитель Arcanum Club.
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
3. Wrath (м) - Гнев (что-то я все время читаю не Пыл, а Пыль
, пусть лучше остается Гневом; этого точно обозвала коммуна (о чем я - смотри ниже))
4. Sharpe (м) - тут еще смотря как эльфы "получали" свои прозвища: если сами себе выбирали, то вряд ли Sharpe назвался бы Меркантилом; если же его так прозвали остальные эльфы, то все может быть.
5. Ivory (ж) - Беж
9. Ellumyn (м) - Блик

4. Sharpe (м) - тут еще смотря как эльфы "получали" свои прозвища: если сами себе выбирали, то вряд ли Sharpe назвался бы Меркантилом; если же его так прозвали остальные эльфы, то все может быть.
5. Ivory (ж) - Беж
9. Ellumyn (м) - Блик
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
От камрада Wight поступило следующее предложение перевода: "Ivory" - "Бежь". Я посчитал нужным включить его в список, так что кому это имя нравится больше, чем другие варианты - можете передать свой голос в его пользу.
Представитель Arcanum Club.
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
3. Wrath (м) - Гнев
4. Sharpe (м) - однозначно не Меркантил, лучше уж тогда Ловкач. Хотя есть вариант подобрать ему прозвище как бы "по аналогии" с Wrath, я сейчас ещё раз пробежался по вариантам перевода sharp... вариант "Вспыльчивый" не подойдет? Понимаю что прилагательное, но что-то мы тут застопорились...
5. Ivory (ж) - из всех предложенных вариантов мне больше нравится Бежь
9. Ellumyn (м) - Блик
4. Sharpe (м) - однозначно не Меркантил, лучше уж тогда Ловкач. Хотя есть вариант подобрать ему прозвище как бы "по аналогии" с Wrath, я сейчас ещё раз пробежался по вариантам перевода sharp... вариант "Вспыльчивый" не подойдет? Понимаю что прилагательное, но что-то мы тут застопорились...
5. Ivory (ж) - из всех предложенных вариантов мне больше нравится Бежь
9. Ellumyn (м) - Блик
<3 DS
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Sharpe - самое сложное имя в плане перевода. Вариант "Вспыльчивый" не подходит, так как нигде в диалогах об этой стороне его характера не сказано.Sharpe (м) - однозначно не Меркантил, лучше уж тогда Ловкач. Хотя есть вариант подобрать ему прозвище как бы "по аналогии" с Wrath, я сейчас ещё раз пробежался по вариантам перевода sharp... вариант "Вспыльчивый" не подойдет? Понимаю что прилагательное, но что-то мы тут застопорились...
Представитель Arcanum Club.
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Поддержу wooder'a.
Sharpe... наверное, Ловкач.
Sharpe... наверное, Ловкач.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Подведу предокончательный итог:
1. Swyft (ж) - Стриж [решено]
2. Winde (м) - Ветер [решено]
3. Wrath (м) - Гнев [решено]
4. Sharpe (м) - Ловкач [решено]
5. Ivory (ж) - Бежь (Ather, CoRRosion, wooder, Silent, hawkmoon, Commander L, Aldark, TobiasSharp)/Бежа (Gentle_Giant, kayort, Wight, doliab, aRUSt) [голосование] - здесь явно идёт отсылка к её коже цвета Айвори (цвет слоновой кости). Протагонист в диалоге с ней называет её очень красивой.
6. Fawn (ж) - Лань [решено]
7. Whysper (ж) - Шелест [решено]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа [решено]
9. Ellumyn (м) - Блик [решено]
10. Raven (ж) - Ворон [решено]
Как видно из списка, нерешённым осталось лишь одно имя - "Ivory". Я оставил два наиболее популярных варианта, так что те, кто проголосовал за другие варианты могут отдать свои голоса за один из оставшихся двух вариантов: Бежь или Бежа.
1. Swyft (ж) - Стриж [решено]
2. Winde (м) - Ветер [решено]
3. Wrath (м) - Гнев [решено]
4. Sharpe (м) - Ловкач [решено]
5. Ivory (ж) - Бежь (Ather, CoRRosion, wooder, Silent, hawkmoon, Commander L, Aldark, TobiasSharp)/Бежа (Gentle_Giant, kayort, Wight, doliab, aRUSt) [голосование] - здесь явно идёт отсылка к её коже цвета Айвори (цвет слоновой кости). Протагонист в диалоге с ней называет её очень красивой.
6. Fawn (ж) - Лань [решено]
7. Whysper (ж) - Шелест [решено]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Госпожа [решено]
9. Ellumyn (м) - Блик [решено]
10. Raven (ж) - Ворон [решено]
Как видно из списка, нерешённым осталось лишь одно имя - "Ivory". Я оставил два наиболее популярных варианта, так что те, кто проголосовал за другие варианты могут отдать свои голоса за один из оставшихся двух вариантов: Бежь или Бежа.
Представитель Arcanum Club.
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
+1Silent писал(а):Бежь
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
+1 (хотя выше я об этом говорил).hawkmoon писал(а):Silent писал(а):Бежь
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
- TobiasSharp
- Сообщения: 126
- Зарегистрирован: 18 сен 2012, 18:07
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Бежь? Перевести Ivory как Бежь... нда.Commander L писал(а):hawkmoon писал(а):Silent писал(а):Бежь

Хорошее эльфийское имя, и всяко-разно получше чем Бежь. Ну, по крайней мере Sharp в порядке

Бежь... ну и дела. Как можно было до этого додуматься? Бежь! Тихий ужас.
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Перед тем как комментировать, просьба читать хотя бы первое сообщение темы:
http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtop ... 8290#p8290
Там объясняется почему так.
http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtop ... 8290#p8290
Там объясняется почему так.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
- TobiasSharp
- Сообщения: 126
- Зарегистрирован: 18 сен 2012, 18:07
Re: Перевод имён эльфов Кинтарры
Aldark, Да я понимаю почему не Айвори, но не могу понять, почему Бежь! Остальные имена переведены, на мой взгляд, просто отлично, то что называется художественным переводом. Ясно, что с Ivory гораздо сложнее, но это не повод переводить её как Бежь. IMHO.