Перевод имён эльфов Кинтарры

Обсуждения, технические статьи и заметки по Аркануму.
Также здесь находится ветка разработки сборки Арканума.
Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Приветствую, камрады!

В связи с возникшим спорным моментом о переводе локации "Falcon’s Ache", я решил создать и эту весьма актуальную тему. Начну с перечисления имён эльфов Кинтарры:
1. Swyft
2. Winde
3. Wrath
4. Sharpe
5. Ivory
6. Fawn (aka Kal-N'driel)
7. Whysper
8. Silver Lady
9. Ellumyn
10. Raven

Хочу обратить внимание на эту фразу: "I am known as Kal-N'driel in the elven tongue. However, you may call me Fawn". Это говорит о том, что в мире Arcanum у эльфов Кинтарры имеется два имени: одно имя на эльфийском, другое - обычное имя. Замечу, что имена в большинстве своём случаев происходят от вполне переводимых английских слов, но с внесёнными изменениями:
1. Swyft - Swift - Стриж
2. Winde - Wind - Ветер
3. Wrath - Гнев
4. Sharpe - Sharp - Острый
5. Ivory - Айвори
6. Fawn (aka Kal-N'driel) - Молодой Олень
7. Whysper - Whisper - Шёпот
8. Silver Lady - Серебряная Леди
9. Ellumyn - Эллюмин (от полноценного слова "иллюминация")
10. Raven - Ворон

Внесённые изменения в переводимые слова могут навести на мысль, что и нам можно коверкать переводимые слова с целью получения имён. В итоге может получиться что-то такое:
1. Swyft - Страйж
2. Winde - Wind - Ветир
3. Wrath - Гнев
4. Sharpe - Sharp - Острай
5. Ivory - Айвори
6. Fawn (aka Kal-N'driel) - Молодой Олень
7. Whysper - Whisper - Шэпот
8. Silver Lady - Серебряная Леди
9. Ellumyn - Эллюмин
10. Raven - Ворон

Как мы видим, перевод имён эльфов Кинтарры - дело довольно сложное и неоднозначное. Так что возникает естественный вопрос, а может быть лучше оставить транскрипцию? В этом случае может получится следующий список имён:
1. Swyft - Свифт
2. Winde - Винд
3. Wrath - Раф
4. Sharpe - Шарп
5. Ivory - Айвори
6. Fawn (aka Kal-N'driel) - Фавн
7. Whysper - Виспер
8. Silver Lady - Серебряная Леди
9. Ellumyn - Эллюмин
10. Raven - Рэйвен

Транскрипция, как мне кажется, звучит лучше, но перевод, судя по всему, может передать задумку авторов игры, которые хотели соотнести эльфов Кинтарры с индейцами Америки, которых, в обоих случаях теснило Объединённое Королевство. Правда, у индейцев имена были звучнее: Дикая Лань, Чёрная Сова и т.п. Вопрос в том, стоит ли эта задумка авторов того, чтобы так напрягаться и портить звучание имён? Ведь далеко не все поймут глубокую задумку разработчиков, игроки, возможно, даже об этом ни на секунду не задумаются.

А что вы, уважаемые камрады, думаете по этому поводу?
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Aldark »

1. Swyft - Swift - Стриж
2. Winde - Wind - Ветер
3. Wrath - Гнев
4. Sharpe - Sharp - Ловкач
5. Ivory - Клык
6. Fawn (aka Kal-N'driel) - Малыш
7. Whysper - Whisper - Шёпот
8. Silver Lady - Серебряная Леди
9. Ellumyn - illumine - Свет, Свечение, Сияние
10. Raven - Ворон
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1523
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 12:01
Контактная информация:

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Silent »

Мне больше нравится вариант с переводом, и не обязательно коверкать слова... по крайней мере, специально все слова коверкать не надо.

1. Swyft - Swift - Стриж. Не знаю, водятся ли там стрижи... может, тут лучше подойдет Быстрый?
4. Sharpe - Sharp - Острый/Ловкач. Ловкач вполне может быть.
5. Ivory - Айвори/Клык. Клык, а не кость? Но, Айвори больше подходит как имя. Хотя, при прочтении слова Ivory первая ассоциация у меня была связана с цветом кости, а не самой костью.
6. Fawn - Молодой Олень/Малыш. Я бы просто Олень написал. )) В общем, пока не знаю.
9. Ellumyn - illumine - Эллюмин/Свет. Эллюмин мне больше нравится.

Нда, не помешала бы какая-то информация по этим эльфам, если она есть.

Кстати, а известно кто тут мужчина, а кто женщина? )

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Мне больше нравится вариант с переводом, и не обязательно коверкать слова... по крайней мере, специально все слова коверкать не надо.
Но для чего-то их разработчики исковеркали...
Нда, не помешала бы какая-то информация по этим эльфам, если она есть.
Некоторую информацию можно взять отсюда.
Кстати, а известно кто тут мужчина, а кто женщина? )
1. Swyft (ж)
2. Winde (м)
3. Wrath (м)
4. Sharpe (м)
5. Ivory (ж)
6. Fawn (aka Kal-N'driel) (ж)
7. Whysper (ж)
8. Silver Lady (ж)
9. Ellumyn (м)
10. Raven (ж)
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
wooder
Planewalker
Planewalker
Сообщения: 1066
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение wooder »

Volh писал(а):Но для чего-то их разработчики исковеркали...
Скорее всего имитация акцента, т.к. получается, что общий язык для них не родной, вот и произносят они слова с искажениями. Я бы этот момент опустил.

1. Swyft (ж) - Стриж
2. Winde (м) - Ветер
3. Wrath (м) - Гнев
4. Sharpe (м) - Бдительный (имхо всякие Остряки и Ловкачи не вписываются в саму идею адаптации имен)
5. Ivory (ж) - тут скорее всего Клык, т.к. прямой перевод невозможен.
6. Fawn (aka Kal-N'driel) (ж) - Олень
7. Whysper (ж) - Шёпот
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Леди
9. Ellumyn (м) - Свет
10. Raven (ж) - Ворон
<3 DS

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1523
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 12:01
Контактная информация:

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Silent »

4. Sharpe (м) - не знаю...
5. Ivory (ж) - не знаю, женщина по имени Клык... как-то не ахти.
6. Fawn (ж) - раз это эльфийка, то может Лань?
7. Whysper (ж) - просто подумалось: если Шепот, то как тогда перевести Whysper's Gem? )

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

7. Whysper (ж) - просто подумалось: если Шепот, то как тогда перевести Whysper's Gem? )
Камень Шёпота, и звучит нормально, и к свойствам самого камня подходит.
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1523
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 12:01
Контактная информация:

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Silent »

Volh писал(а):Камень Шёпота
Это если бы Шепот была мужчиной, но она женщина и правильно будет - Камень Шепот. Звучит не очень.

Аватара пользователя
wooder
Planewalker
Planewalker
Сообщения: 1066
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение wooder »

Шепчущая? Тоже не сахар...
<3 DS

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Так, посмотрим, что у нас получается:

1. Swyft (ж) - Стриж
2. Winde (м) - Ветер
3. Wrath (м) - Гнев
4. Sharpe (м) - Бдительный/Суровый (наиболее неоднозначное имя, нужно будет внимательно исследовать этого персонажа)
5. Ivory (ж) - Айвори/Клык/Беж (цвет слоновой кости входит в группу бежевых, беж - один из вариантов названия бежевого цвета)
6. Fawn (ж) - Олень/Лань
7. Whysper (ж) - Шепот
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Леди
9. Ellumyn (м) - Свет/Эллюмин (родственное английское слово "illumine" - make lighter or brighter, может быть подойдёт "Зарево"?)
10. Raven (ж) - Ворон
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Aldark »

4. Sharpe (м) - Бдительный/Суровый (наиболее неоднозначное имя, нужно будет внимательно исследовать этого персонажа)
Почему Ловкач я предложил - потому что он торговец, этот перс.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Macbeth »

Не переводить имена не хотите вовсе? :)

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1523
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 12:01
Контактная информация:

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Silent »

Нет, не хотим. )

Macbeth
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Macbeth »

Ну тогда думайте...
Но Ворон для девчонки мне не нравится... а Ворона - не катит...

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Мои очередные мысли по поводу перевода:

1. Swyft (ж) - Стриж [думаю, что "Стриж" подходит, так как имя не выбивается из эльфийской тематики природы; к тому же "стрижеобразные — перелётные птицы и одними из первых начинают миграцию на юг", что соответствует характеру этой юной эльфийки]
2. Winde (м) - Ветер [имя "Ветер" для охотника самое подходящее, опять же имя находятся в рамках тематики природы]
3. Wrath (м) - Гнев/Ярость [имя "Гнев"/"Ярость" уже выбивается из колеи природы, но, видимо, этот эльф не гармонировал с окружающими, так что "оторванность" его имени от имён других эльфов Кинтарры оправдана. Мне кажется, что правильнее переводить как "Ярость", ибо это крайняя форма гнева, а этот эльф, как никак, дошёл именно до этой стадии]
4. Sharpe (м) - Бдительный/Суровый [про этого эльфа мало что известно, могу лишь сказать, что он находится в тройке дисгармоничных с природой Кинтарры эльфов: Wrath, Sharpe и Ivory, поэтому его имя может немного отходить от тематики природы, как и имена других дисгармоничных эльфов. Этот эльф делает яды, дрался с Wrath за сердце Ivory. Также из диалога с Ivory известно: "Если бы он почувствовал, что я в опасности, то сделал бы все, чтобы защитить меня, даже пожертвовал бы собой", что также говорит о его характере. Думаю, что в этом случае подойдёт имя "Суровый" или что-то подобное]
5. Ivory (ж) - Айвори/Клык/Беж (цвет слоновой кости входит в группу бежевых, беж - один из вариантов названия бежевого цвета) [в эту девчонку влюбились сразу два эльфа, так что, видимо, её имя соотносится именно с цветом кожи, который делал её более привлекательной особью; мне кажется, что имя "Беж" должно подойти]
6. Fawn (ж) - Олень/Лань [я бы остановился на "Лань", звучит ласково и добро, как и подобает великому лекарю]
7. Whysper (ж) - Шепот/Шелест [имя "Шелест" мне нравится больше, так как идёт ассоциация с шелестом листьев, что ближе к тематике природы, чем шёпот; также с этим именем более точно звучит перевод "Whysper's Gem" - "Камень Шелеста", камень даёт временную невидимость, так что гипотетически невидимого персонажа могут принять за шелест листьев, если он будет мимо них прокрадываться]
8. Silver Lady (ж) - Серебряная Леди [бесспорно]
9. Ellumyn (м) - Эллюмин (родственное английское слово "illumine" - make lighter or brighter, может быть подойдёт "Зарево"?) [о нём известно лишь это: "Я ремесленник, добрый сэр. Я работаю с деревом и металлом, создавая магические вещи... оружие и талисманы, кое-что из ювелирных изделий". Думаю, что имя "Зарево" тут подойдёт, оно не отходит от тематики природы, к тому же огонь кузнечной печи, его отблеск на лице ремесленника можно сравнить с заревом]
10. Raven (ж) - Ворон [перевод этого имени делать проще и сложнее всего; с одной стороны всё очевидно: Raven - Ворон, перевод полностью соответствует характеру эльфийки, но, как было правильно сказано, для постоянного NPC в партии это имя звучит не очень красиво для девчонки. Но я думаю, что тут уж ничего не поделать, ибо ворон обычно соотносится с мудростью, а такую характеристику проявляет Raven, когда интерпретирует видения её матери]
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Aldark »

Sharpe (м) - Крутой :lol:
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

Aldark писал(а):Sharpe (м) - Крутой :lol:
Это что, вот я предлагал камраду Macbeth следующий перевод: Sharpe - Лютый, но он сказал, что это звучит уж больно по зэковски. :)
Представитель Arcanum Club.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Aldark »

Ну тогда давайте просто, МУЖИК :crazy:
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1523
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 12:01
Контактная информация:

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Silent »

3. Wrath (м) - Гнев (я все же за этот вариант)
4. Sharpe (м) - слишком много вариантов перевода, которые могут подойти торговцу-алхимику продающему яды и, как я понял, способному не раздумывая бросится на помощь своей возлюбленной. Почему именно его обвинили в убийстве Гнева, из-за того, что он продает яды или из-за его вспыльчивого характера?
5. Ivory (ж) - Айвори (пока не удается подобрать имя, которое подходило бы ей "по цвету"; Белоснежка какая-то, блин)
6. Fawn (ж) - Лань
7. Whysper (ж) - Шелест (тут, кстати, тоже будет Камень Шелест, но звучит уже лучше, чем в варианте с Шепотом)
9. Ellumyn (м) - Эллюмин (Зарево - нет, лучше уж Свет, который предлагали ранее, или Блик)
10. Raven (ж)
Volh писал(а):Raven - Ворон, перевод полностью соответствует характеру эльфийки
И не только характеру. Насколько я помню, в описании говорится, что у нее черные (цвета воронового крыла?) волосы и белая кожа (может, про кожу я немного приврал)).
Volh писал(а):но, как было правильно сказано, для постоянного NPC в партии это имя звучит не очень красиво для девчонки.
Не первый раз читаю слово "девчонка". Складывается впечатление, что она еще совсем юная. Может тогда Вороненок или Воронушка? В общем, если не определимся, предлагаю оставить Ворон. Тем более, что никто почему-то не возмущается по поводу женского имени Стриж, а тут такая проблема прям. )

Аватара пользователя
Volh
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Re: Перевод имён эльфов Кинтарры

Сообщение Volh »

4. Sharpe (м) - слишком много вариантов перевода, которые могут подойти торговцу-алхимику продающему яды и, как я понял, способному не раздумывая бросится на помощь своей возлюбленной. Почему именно его обвинили в убийстве Гнева, из-за того, что он продает яды или из-за его вспыльчивого характера?
Обвиняет его протагонист, когда находит бокал с ядом и определяет, что это яд, которым торгует Sharpe. Есть другой вариант решения этого квеста, где протагонист решает, что Wrath покончил с собой и проделал подставу, дабы насолить Sharpe с того света.
5. Ivory (ж) - Айвори (пока не удается подобрать имя, которое подходило бы ей "по цвету"; Белоснежка какая-то, блин)
Пытался найти альтернативы и на одном из женских сайтов [не дай бог мне на них ещё хоть раз зайти] нашёл название похожего цвета - Шампань, но думаю, что игроки с этим цветом знакомы ещё меньше, чем с цветом Айвори, и будут думать, что её имя произошло от слова "шампанское" - типа она такая же игристая, ну или просто пьянчужка. :D
Кстати, нашёл такую фразу: "Средней стоимостью обладает жемчужина цвета слоновой кости, она чаще встречается". Может быть её имя перевести, как "Жемчужная" или "Жемчуг"?
9. Ellumyn (м) - Эллюмин (Зарево - нет, лучше уж Свет, который предлагали ранее, или Блик)
Нет, "Свет" не подойдёт, ибо тогда разработчики бы его назвали "Light", что тоже очень хорошо подходит для имени. Но в нашем случае они выбрали именно Sharpe, тут либо всё-таки идёт отсылка к огню кузни, либо к тому, что он делает изделия из мифрила и тем самым делает окружающих светлее и ярче (мифрил переливается на солнце). Но в обоих случаях подходит имя "Зарево", так что мне сложно видятся альтернативы.
И не только характеру. Насколько я помню, в описании говорится, что у нее черные (цвета воронового крыла?) волосы и белая кожа (может, про кожу я немного приврал)).
На аватарке у неё чёрные волосы, а эльфов с не белой кожей (Ivory - оттенок белого) в Аркануме в принципе нет, эти разрабы были такими расистами. :)
Не первый раз читаю слово "девчонка". Складывается впечатление, что она еще совсем юная. Может тогда Вороненок или Воронушка? В общем, если не определимся, предлагаю оставить Ворон. Тем более, что никто почему-то не возмущается по поводу женского имени Стриж, а тут такая проблема прям. )
Да нет, не юная, просто с языка соскочило. =)
На "Стриж" наплевать, с ней один квест связан, а потом всё - иди гуляй девочка. А с Raven общаться предстоит долго, таскать её в спутниках, а может даже и легко заигрывать придётся... Короче, персонаж важный.
Представитель Arcanum Club.

Ответить