План мероприятий
План мероприятий
Приветствую всех участников Arcane Coast!
В этом разделе планируется размещение и согласование плана мероприятий по сборке Arcanum. Вот некоторые мои мысли по этому поводу:
1. Диалоги.
1.1. Даже правленый перевод Grand_Fix 1.3 несёт в себе существенные ошибки. Так что необходимо заняться сверкой оригинальных диалогов с GF версией с последующей правкой. По предварительному согласованию данным аспектом проекта займётся Macbeth.
1.2. Некоторые строки диалогов, которые присутствовали в бета версиях игры были удалены (либо исправлены) из релиза. Наша задача оценить целесообразность этого (если дело только в цензуре, то смело возвращаем) и по возможности вернуть их. Выборкой займусь я, Macbeth - перевод, Arcane Coast/Arcanum Club - экспертный анализ (возвращать/не возвращать).
1.3. Нужно, наконец, разобраться с переводом рас. Arcane Coast/Arcanum Club - экспертный анализ (голосование).
2. Фиксы.
Существуют три патча, исправляющие те или иные ошибки: UAP, GF, 1.0.7.5. Вся суть в том, что некоторые фиксы этих патчей равнозначны, а некоторые отличаются (в лучшую или худшую сторону). Наша задача из всех трёх патчей выбрать лучшие и наименее противоречивые фиксы, а также минимизировать нецелесообразный ввод лишних модификаций. Предварительно этим будут заниматься я и Aldark.
3. Модификации.
3.1. Я считаю, что следует интегрировать карты улучшенного качества и удалить оригинальные за их ненадобностью.
3.2. Тоже самое касается и музыки lossless качества.
3.3. Также стоит интегрировать вырезанный пакет анимации, конечно, предварительно проверив его на безглючность и непротиворечивость.
3.4. Возможно, стоит вернуть игровые фичи, которые были в бета версиях. Например, в бета версии при атаке сундука он сначала переходит в полуразрушенное состояние, а уж при продолжении атаки - полностью разрушается; в релизной версии при атаке сундук не переходит в полуразрушенное состояние.
3.5. Остальная вырезанная анимация, арты, предметы - тут нужно обсуждать по факту.
4. Ролики.
К сожалению, Фаргус при переводе роликов пропустил тот факт, что один ролик имел две дорожки, поэтому вторая дорожка не была переведена. Было бы здорово, если бы кто-нибудь смог бы озвучить ролик (голос К'ан Хуа).
5. Сверка музыкальных файлов.
Трек "In Memoriam" я брал лично у Ben Houge, и поэтому могу поручиться за его качество и оригинальность. На счёт скаченных с Terra Arcanum треков я не настолько уверен, ибо они могут быть получены путём простого увеличения битрейта. Было бы хорошо, если у кого-нибудь было бы профессиональное звуковое оборудование, позволяющее сопоставить трек "In Memoriam" с остальными lossless треками на идентичность качества.
6. Модули.
Тест, правка и перевод официальных модулей.
7. Подборка бонусного материала.
8. Непосредственно сама сборка Arcanum. Создание инсталлятора и прочее.
9. Также можно перевести "Arcanum Tales".
Вносите свои предложения.
В этом разделе планируется размещение и согласование плана мероприятий по сборке Arcanum. Вот некоторые мои мысли по этому поводу:
1. Диалоги.
1.1. Даже правленый перевод Grand_Fix 1.3 несёт в себе существенные ошибки. Так что необходимо заняться сверкой оригинальных диалогов с GF версией с последующей правкой. По предварительному согласованию данным аспектом проекта займётся Macbeth.
1.2. Некоторые строки диалогов, которые присутствовали в бета версиях игры были удалены (либо исправлены) из релиза. Наша задача оценить целесообразность этого (если дело только в цензуре, то смело возвращаем) и по возможности вернуть их. Выборкой займусь я, Macbeth - перевод, Arcane Coast/Arcanum Club - экспертный анализ (возвращать/не возвращать).
1.3. Нужно, наконец, разобраться с переводом рас. Arcane Coast/Arcanum Club - экспертный анализ (голосование).
2. Фиксы.
Существуют три патча, исправляющие те или иные ошибки: UAP, GF, 1.0.7.5. Вся суть в том, что некоторые фиксы этих патчей равнозначны, а некоторые отличаются (в лучшую или худшую сторону). Наша задача из всех трёх патчей выбрать лучшие и наименее противоречивые фиксы, а также минимизировать нецелесообразный ввод лишних модификаций. Предварительно этим будут заниматься я и Aldark.
3. Модификации.
3.1. Я считаю, что следует интегрировать карты улучшенного качества и удалить оригинальные за их ненадобностью.
3.2. Тоже самое касается и музыки lossless качества.
3.3. Также стоит интегрировать вырезанный пакет анимации, конечно, предварительно проверив его на безглючность и непротиворечивость.
3.4. Возможно, стоит вернуть игровые фичи, которые были в бета версиях. Например, в бета версии при атаке сундука он сначала переходит в полуразрушенное состояние, а уж при продолжении атаки - полностью разрушается; в релизной версии при атаке сундук не переходит в полуразрушенное состояние.
3.5. Остальная вырезанная анимация, арты, предметы - тут нужно обсуждать по факту.
4. Ролики.
К сожалению, Фаргус при переводе роликов пропустил тот факт, что один ролик имел две дорожки, поэтому вторая дорожка не была переведена. Было бы здорово, если бы кто-нибудь смог бы озвучить ролик (голос К'ан Хуа).
5. Сверка музыкальных файлов.
Трек "In Memoriam" я брал лично у Ben Houge, и поэтому могу поручиться за его качество и оригинальность. На счёт скаченных с Terra Arcanum треков я не настолько уверен, ибо они могут быть получены путём простого увеличения битрейта. Было бы хорошо, если у кого-нибудь было бы профессиональное звуковое оборудование, позволяющее сопоставить трек "In Memoriam" с остальными lossless треками на идентичность качества.
6. Модули.
Тест, правка и перевод официальных модулей.
7. Подборка бонусного материала.
8. Непосредственно сама сборка Arcanum. Создание инсталлятора и прочее.
9. Также можно перевести "Arcanum Tales".
Вносите свои предложения.
Представитель Arcanum Club.
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: План мероприятий
Здесь могут быть проблемы с оптимизациеи кодеков и внутриигрового плеера, а так же я бы все-таки оставил оригинальные фаилы для экономящих место на винте (увы, еще встречаются такие кадры).Volh писал(а):3.2. Тоже самое касается и музыки lossless качества.
Это можно проверить Tau Analyzer'ом.Volh писал(а):5. Сверка музыкальных файлов.Трек "In Memoriam" я брал лично у Ben Houge, и поэтому могу поручиться за его качество и оригинальность. На счёт скаченных с Terra Arcanum треков я не настолько уверен, ибо они могут быть получены путём простого увеличения битрейта. Было бы хорошо, если у кого-нибудь было бы профессиональное звуковое оборудование, позволяющее сопоставить трек "In Memoriam" с остальными lossless треками на идентичность качества.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
Re: План мероприятий
Существует патч, который позволяет заменить оригинальную музыку на lossless. В ходе теста никаких сбоев не наблюдалось, можешь протестировать сам.Здесь могут быть проблемы с оптимизациеи кодеков и внутриигрового плеера, а так же я бы все-таки оставил оригинальные фаилы для экономящих место на винте (увы, еще встречаются такие кадры).
Сможешь заняться?Это можно проверить Tau Analyzer'ом.
Представитель Arcanum Club.
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: План мероприятий
Попробую. Не работал с неи никогда раньше, правдаVolh писал(а):Сможешь заняться?


Aldark
В этои ветке форума не наблюдаю формы быстрого ответа, так и должно быть?
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
Re: План мероприятий
Спойлер
Показать
Да. Но уже должен появиться. 

https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Re: План мероприятий
А изменения, внесённые расширением 1.5 (в том числе его новой версией - http://forums.arcanumclub.ru/index.php?showtopic=8864, совместимой с GrandFix), планируется включить в сборку? Там ведь и многие ошибки в диалогах исправлены, и анимация новая, локации, и прочее.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast
Re: План мероприятий
Нет. Во-первых, данный мод ещё окончательно не протестирован. Во-вторых, он вводит слишком много модификаций, что немного разбавляет оригинальную задумку создателей Arcanum. В-третьих, едва ли он будет совместим с нашему планируемыми правками.Austin писал(а):А изменения, внесённые расширением 1.5 (в том числе его новой версией - http://forums.arcanumclub.ru/index.php?showtopic=8864, совместимой с GrandFix), планируется включить в сборку? Там ведь и многие ошибки в диалогах исправлены, и анимация новая, локации, и прочее.
Представитель Arcanum Club.
Re: План мероприятий
Для будущих геймеров, к коим я себя причисляю (хотя ни разу не играл в Арканум)... Можно ли узнать каков прогресс на сегодняшний день?
Re: План мероприятий
Конечно, товарищ Prowler. Вот основные пункты:Prowler писал(а):Для будущих геймеров, к коим я себя причисляю (хотя ни разу не играл в Арканум)... Можно ли узнать каков прогресс на сегодняшний день?
1. Музыка из Arcanum в оригинальном качестве. Я уже очень долго пытаюсь заполучить треки оригинального качества от самого Ben Houge, но пока с этим проблемы, ибо человек находится в постоянных разъездах.
2. Перевод игры. Нами с Macbeth организована следующая форма работы над переводом:
- Я формирую пакеты для перевода, которые содержат 10 папок с диалогами. В каждой папке находится диалог из оригинальной версии Arcanum, диалог из русификации Grand_Fix 1.3, мои примечания (если таковые имеются). Предварительно эти диалоги я сравниваю на возможные различия с диалогами из beta и press-beta версий игры. Если я нахожу какие-либо существенные отличия, то пишу о них в примечании к диалогу.
- Macbeth сравнивает оригинальные диалоги с диалогами из русификации Grand_Fix 1.3 и делает соответствующие корректировки в переводе. Также он ведёт отдельный документ, в котором указывает места, где желательно бы в будущем разделить реплику игрока на мужскую и женскую версии. На месте разделить реплики не представляется возможным в связи со сложностью операции.
На данный момент готово 4 пакета. Но тестирование, скорее всего, начнётся, когда всё будет готово. Готово будет не скоро, ибо в процентном отношении нам ещё пахать и пахать.
3. Выборка фиксов из патчей Grand_Fix 1.3, UAP и 1.0.7.5. Даже ещё не успел приступить.
P.s. Из всего списка, который изложен в первом сообщении, перевод и подборка фиксов - самые трудоёмкие части плана. Остальные задачи уже проще и, возможно, будут выполнены даже не в первой версии сборки.
Представитель Arcanum Club.
- Commander L
- Всевидящий
- Сообщения: 682
- Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
- Откуда: Империя Тамриэль
- Контактная информация:
Re: План мероприятий
Маленько вмешаюсь...
Volh
Предлагаю первый пункт считать завершенным - в соседней теме я уже объяснял почему не стоит гнаться за битрейтом. (удивительно, все "й" на автомате поставил
)
Volh
Предлагаю первый пункт считать завершенным - в соседней теме я уже объяснял почему не стоит гнаться за битрейтом. (удивительно, все "й" на автомате поставил

Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...
Все тот же Skaramush...
- TobiasSharp
- Сообщения: 126
- Зарегистрирован: 18 сен 2012, 18:07
Re: План мероприятий
В Арканум ни разу не играл, но раз уж вы взялись за сборку, то поиграю обязательно. Ну и не могу не поинтересоваться: работа-то идёт?
Re: План мероприятий
Работа идёт, но медленно, а впереди простираются целые Морбиханские равнины работы. Так что лучше поиграйте в Arcanum сейчас.TobiasSharp писал(а):В Арканум ни разу не играл, но раз уж вы взялись за сборку, то поиграю обязательно. Ну и не могу не поинтересоваться: работа-то идёт?
Представитель Arcanum Club.
Re: План мероприятий
Можно поинтересоваться на какой стадии проект?
Такой вопрос по поводу патчей.
В свое время когда играл в игру, в момент ее выхода
Насколько я помню кучу ошибок вносила как раз таки локализация, в оригинале же не было такого огромного кол-ва багов.
Так вот хотел спросить. Как я понял сборка будет создаваться на основе пропатченой русской или же как раз английская последняя версия и уже на нее адаптируется перевод?
Кстати есть еще какой патч от Kessler на форуме ag, он как раз идет на английскую версию. По причине того что в русской и так все плохо, даже с грандфиксами и прочим.

Такой вопрос по поводу патчей.
В свое время когда играл в игру, в момент ее выхода

Насколько я помню кучу ошибок вносила как раз таки локализация, в оригинале же не было такого огромного кол-ва багов.
Так вот хотел спросить. Как я понял сборка будет создаваться на основе пропатченой русской или же как раз английская последняя версия и уже на нее адаптируется перевод?
Кстати есть еще какой патч от Kessler на форуме ag, он как раз идет на английскую версию. По причине того что в русской и так все плохо, даже с грандфиксами и прочим.
Re: План мероприятий
Можно, интересуйся.Можно поинтересоваться на какой стадии проект?![]()

Проект на стадии обработки диалогов.
Все локализации Arcanum были неофициальными: Фаргус (да, у него были ошибки), 7Wolf (у этого было ещё больше ошибок). Но русскоязычное сообщество обычно играет с модом Grand_Fix, который существенно снижает количество багов.Насколько я помню кучу ошибок вносила как раз таки локализация, в оригинале же не было такого огромного кол-ва багов.
Так вот хотел спросить. Как я понял сборка будет создаваться на основе пропатченой русской или же как раз английская последняя версия и уже на нее адаптируется перевод?
Сборка будет основываться на UAP.
А ещё есть патч 1.0.7.5 от thorn и Hardrive для английской версии, но как и в случае с Kessler этот патч не доведён до релизной версии.Кстати есть еще какой патч от Kessler на форуме ag, он как раз идет на английскую версию. По причине того что в русской и так все плохо, даже с грандфиксами и прочим.
Представитель Arcanum Club.
Re: План мероприятий
Приветствую, камрады!
Давно не было новостей, поэтому немного отпишусь:
1. Я таки достал оригинальные треки от Ben Houge. Это было долго, сложно и, наверное, не так нужно (треки от Ben Houge в сумме больше ранее доступных треков на 30-40 Кб), но, тем не менее, это наша небольшая победа.
2. Перевод идёт планомерно. Параллельно с переводом производим фиксинг диалогов в плане команд, проверок, ссылок и прочего. Мы не пропали - мы просто тихо работаем.
3. К сожалению, ребята с проекта Андоран ещё не сумели нам помочь в русификации видеороликов.
4. В данный момент я работаю над проблемой интеграции пакета с анимацией в наш репак.
5. Одна из участниц Arcanum Club - lady Arquendi перевела официальный рассказ Arcanum Tales. Качество перевода ещё предстоит проверить, но, тем не менее, уже радует, что рассказ, наконец-то, появился на русском языке целиком.
6. На буржуйском сайте ведётся разработка мода по ребалансу игры. Сам его не проверял, но игроки говорили, что игра становится на порядок хардкорнее. Взял себе на заметку для дальнейшего отслеживания и возможного включения в репак.
Давно не было новостей, поэтому немного отпишусь:
1. Я таки достал оригинальные треки от Ben Houge. Это было долго, сложно и, наверное, не так нужно (треки от Ben Houge в сумме больше ранее доступных треков на 30-40 Кб), но, тем не менее, это наша небольшая победа.
2. Перевод идёт планомерно. Параллельно с переводом производим фиксинг диалогов в плане команд, проверок, ссылок и прочего. Мы не пропали - мы просто тихо работаем.
3. К сожалению, ребята с проекта Андоран ещё не сумели нам помочь в русификации видеороликов.
4. В данный момент я работаю над проблемой интеграции пакета с анимацией в наш репак.
5. Одна из участниц Arcanum Club - lady Arquendi перевела официальный рассказ Arcanum Tales. Качество перевода ещё предстоит проверить, но, тем не менее, уже радует, что рассказ, наконец-то, появился на русском языке целиком.
6. На буржуйском сайте ведётся разработка мода по ребалансу игры. Сам его не проверял, но игроки говорили, что игра становится на порядок хардкорнее. Взял себе на заметку для дальнейшего отслеживания и возможного включения в репак.
Представитель Arcanum Club.
-
- Сообщения: 46
- Зарегистрирован: 29 дек 2010, 12:34
Re: План мероприятий
Доброго времени суток, а как называется мод, который баланс правит?
Re: План мероприятий
Вот ссылка.Атомный Джонни писал(а):Доброго времени суток, а как называется мод, который баланс правит?
Представитель Arcanum Club.
Re: План мероприятий
Итак, все НПС переведены. Сейчас занимаюсь журналом квестов и слухов.
Re: План мероприятий
Дико извиняюсь если отвлёк , но можно ли поинтересоваться как далеко зашла работа .
P.S. Извеняюсь за орфографию .
P.S. Извеняюсь за орфографию .
Re: План мероприятий
Ну, по сути, у нас практически всё готово. Даже готовы исходники для инсталлятора. Мы ждём отчёта наших тестеров, чтобы поправить выявленные ошибки. Также имеются некоторые мелочи, которые мы бы хотели поправить, но их можно пофиксить уже по факту. Мы уже очень хотим выпустить сборку в свет.
Представитель Arcanum Club.