Сообщения без ответовАктивные темы

PST ArcanePack — обсуждение

Даже 1 миллиона слов будет недостаточно, чтобы описать величие и обособленность этой игры.

Модераторы: Macbeth, wooder

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение Dementei » 15 апр 2017, 23:53

Может товарищи подскажут, как организовать работу, чтобы синхронизировать правки в обоих переводах.
Dementei [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение wooder » 16 апр 2017, 13:31

Macbeth писал(а):А вообще, как я понял, теперь мне придется делать на 2 перевода сразу: оригинал и ЕЕ...
Это усложняет работу. :dash:
Вопрос в том, насколько усложняет...
Есть у меня подозрение, что вся "правка" оригинального англоязычного текста свелась к интеграции ~Dialogue Spelling/Grammar Corrections (English Only)~ из фикспака. Т.е. при наличии таблицы соответствия строк оригинала и ЕЕ перенос правок из одной версии в другую станет чисто техническим моментом. А если нумерация строк оригинального контента не изменилась, то вообще хорошо, обычная копипаста.
<3 DS
wooder [?]

Аватара пользователя

Planewalker
 
 Не в сети
Сообщения: 811
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение Si1ver » 16 апр 2017, 14:32

wooder, в принципе да, правок море, но подавляющее большинство из них стилистические (+орфография). Номера строк (кроме одной строки, нулевой) сохранились.
Есть правда и такое:
Оригинал: Your exceptional Strength gives you +%d to hit and +%d to damage with all melee attacks.
EE: Your exceptional Strength gives you +<STAT_STRVAL1> to hit and +<STAT_STRVAL2> to damage with all melee attacks.
В паре-тройке мест я заметил переписанные с нуля реплики.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение Dementei » 17 апр 2017, 18:21

Si1ver, про упрощение я имел в виду, что правишь перевод для оригинала, а каким-нибудь скриптом передаешь его в ЕЕ версию.
Так можешь сделать?
Dementei [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение Si1ver » 17 апр 2017, 18:32

Dementei писал(а):Si1ver, про упрощение я имел в виду, что правишь перевод для оригинала, а каким-нибудь скриптом передаешь его в ЕЕ версию.
Так можешь сделать?

Не скриптом, это всё ручная работа. Но между двумя версиями одного перевода всегда можно вычислить diff, разницу. А уже там, просмотрев изменённые строки, определить, какие изменения актуальны и должны быть применены. Так же всегда делается и при обновлении игры, только diff вычисляется между двумя версиями английского текста.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение Dementei » 17 апр 2017, 19:23

Это я понимаю. Просто я думал можно сделать так, чтобы переведенные строки из перевода оригинала перегонялись бы в перевод ЕЕ. Тем более если нет смещения строк. Те строки, что отличаются заблокировать для синхронизации.
Просто в русском-то
в принципе да, правок море, но подавляющее большинство из них стилистические (+орфография)
переводе что в обычном, что в ЕЕ будет тоже самое...
Dementei [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение Si1ver » 17 апр 2017, 21:02

Dementei, никакого автомата быть не может. Как минимум, вставляя изменения в свой перевод, я обязан проверить, как они согласуются с моими изменениями и не переписывают ли мои исправления. А цитата выше о другом, об изменениях в английском тексте EE (по сравнению с оригиналом).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 401
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: PST ArcanePack — обсуждение

Сообщение kaimen » 19 апр 2017, 23:05

Всем привет. А где можно увидеть целиком оригинальный текст, одним файлом, и актуальную версию перевода? Может удастся предложить в каких-то местах свои варианты. А если не удастся, то и слава богу :)
kaimen [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 18 апр 2017, 23:26

Вернуться к началу


Пред.



Вернуться в Planescape: Torment

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2