Проект перевода модулей для NWN 1-2

Здесь лежит море ощущений и безграничных приключений Ночей Невервинтера...

Модераторы: Austin, den666, Lord_Draconis

m00nk11r
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 24 ноя 2018, 13:29
Откуда: Беларусь, Гродно

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение m00nk11r » 29 ноя 2018, 20:02

Приветствую всех! Недавно вот зарегился на форуме, чтобы поучаствовать в переводе модов для когда-то давно с запоем (тогда ещё в другом смысле) пройденной игры. Как новичок в переводах взялся за ShadowGuard_dialogs_D (НОВИЧКИ, СЮДА!!!!) За пару дней процентов семь осилил. Подскажите, где можно обсудить спорные моменты, перевод имен собственных и т.д.?

p.s. Может у кого инвайт завалялся подарить? ;)

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение Lord_Draconis » 01 дек 2018, 08:47

m00nk11r писал(а):Приветствую всех! Недавно вот зарегился на форуме, чтобы поучаствовать в переводе модов для когда-то давно с запоем (тогда ещё в другом смысле) пройденной игры. Как новичок в переводах взялся за ShadowGuard_dialogs_D (НОВИЧКИ, СЮДА!!!!) За пару дней процентов семь осилил. Подскажите, где можно обсудить спорные моменты, перевод имен собственных и т.д.?

p.s. Может у кого инвайт завалялся подарить? ;)
Приветствую. Напиши почту, кину инвайт.
По поводу обсуждения терминологии, то можно писать в блоге в "Принятая терминология". Если терминология только по ShadowGuard, то можешь создать в блоге раздел по этому модули и вписывать свои варианты.

Также прошу обратить внимания, что в принятой терминологии есть перевод брони, желательно придерживаться этого варианта.

Ещё тут большая база терминов:
https://vk.com/doc-12678596_441743961?d ... 524727db08
https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... edit#gid=0

Ссылки на них добавлю на ноту.

m00nk11r
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 24 ноя 2018, 13:29
Откуда: Беларусь, Гродно

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение m00nk11r » 02 дек 2018, 16:01

Lord_Draconis писал(а):Напиши почту, кину инвайт.
Отправил почту тебе на мыло. Спасибо.

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение Lord_Draconis » 02 дек 2018, 18:54

m00nk11r писал(а):
Lord_Draconis писал(а):Напиши почту, кину инвайт.
Отправил почту тебе на мыло. Спасибо.
Кинули инвайт. Проверяй.

m00nk11r
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 24 ноя 2018, 13:29
Откуда: Беларусь, Гродно

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение m00nk11r » 05 дек 2018, 21:48

Lord_Draconis писал(а):Кинули инвайт. Проверяй.
Thanx, guys! Work in progress! :good:

Постараюсь параллельно сделать словарь терминов/имён на обсуждение.

Момент, что меня мучает с начала перевода: как перевести "Magistrate".
В английском контексте - это должность городского руководителя. В отдельных странах также называется и орган городского управления.
Пока перевожу магистрат, но как по мне, не очень близко нашим ушам. Как вариант - бургомистр. Есть вариант судья, но он не отражает смысл городского головы. Какие мысли?

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение Lord_Draconis » 06 дек 2018, 19:53

m00nk11r писал(а):
Lord_Draconis писал(а):Кинули инвайт. Проверяй.
Thanx, guys! Work in progress! :good:

Постараюсь параллельно сделать словарь терминов/имён на обсуждение.

Момент, что меня мучает с начала перевода: как перевести "Magistrate".
В английском контексте - это должность городского руководителя. В отдельных странах также называется и орган городского управления.
Пока перевожу магистрат, но как по мне, не очень близко нашим ушам. Как вариант - бургомистр. Есть вариант судья, но он не отражает смысл городского головы. Какие мысли?
Для проблемных слов я юзаю мультитран. Незаменимый словарь.
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Magistrate

Всё верно. Магистрат.

m00nk11r
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 24 ноя 2018, 13:29
Откуда: Беларусь, Гродно

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение m00nk11r » 06 дек 2018, 22:04

Lord_Draconis писал(а):Для проблемных слов я юзаю мультитран. Незаменимый словарь.
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Magistrate

Всё верно. Магистрат.
Да, тоже использую мультитран, а ещё https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B ... %BE%D0%B4/ - удобно подбирать целые выражения, знает устойчивые.

Сомнения насчёт магистрата остались. В мультитране это больше синоним судьи, а в контексте игры скорее правитель города. хз, потом разберёмся :dash:

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение Lord_Draconis » 07 дек 2018, 08:09

m00nk11r писал(а):
Lord_Draconis писал(а):Для проблемных слов я юзаю мультитран. Незаменимый словарь.
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Magistrate

Всё верно. Магистрат.
Да, тоже использую мультитран, а ещё https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B ... %BE%D0%B4/ - удобно подбирать целые выражения, знает устойчивые.

Сомнения насчёт магистрата остались. В мультитране это больше синоним судьи, а в контексте игры скорее правитель города. хз, потом разберёмся :dash:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Магистрат - ссылку полностью скопируй.

Спс за https://context.reverso.net. Не знал, про такой.

m00nk11r
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 24 ноя 2018, 13:29
Откуда: Беларусь, Гродно

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение m00nk11r » 07 дек 2018, 20:47

Lord_Draconis писал(а):https://ru.wikipedia.org/wiki/Магистрат - ссылку полностью скопируй.
Ну, если только "В Древнем Риме — должностное лицо, избираемое населением на 1 год, для безвозмездного исполнения государственных функций".
Убедил. Магистрат, так магистрат.

Аватара пользователя
Acwellen
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 13 дек 2018, 14:27

Re: Проект перевода модулей для NWN 1-2

Сообщение Acwellen » 13 дек 2018, 14:35

Доброго времени суток.
Не знаю, отвечали ли на мой вопрос (если да - извините, ответа не нашёл), но могу ли я поставить перевод модуля "Darkness over Daggerford" на честно купленный в стиме модуль? Или нужно обязательно отдельно его качать? Заранее спасибо.

Ответить