По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/SN=)

Арт, приколы, свободный трёп и т.п. Жаль, пиво только здесь не разливают...

Модераторы: Austin, den666

Аватара пользователя
Fess
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 20 окт 2011, 05:04
Контактная информация:

По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/SN=)

Сообщение Fess » 04 мар 2013, 16:09

В общем, пришла мне в голову идея попросить помощи у вас, дорогие мои любители Балдурс Гейта. Начну-ка издалека, потому как нахожусь в уютном баре, с родным ноутбуком, в весьма благодушном настроении, передо мной кружка пива и во мне проснулось альтер-эго графомана. :) Когда-то давно я сильно увлекся серией Балдурс Гейт, прошел ее на несколько раз и однажды набрел на сайт Aerie.ru. где парни и девчонки переводили дополнения к этой замечательной игрушке. Постепенно я проникся идеями русификации всего и вся Балдурса и приступил к собственным переводам, коих накопилось около 50-ти, что заняло весьма долгое время и продолжается и поныне. Не буду хвастаться, но я рад, что я, да и все вы никогда не ставим перед собой цели извлечения коммерческой выгоды из переводов и тратим на это свое время и силы. :D Аэри со временем осталось в прошлом, и я был искренне удивлен, обнаружив новый сайт arcanecoast.ru и множество старых знакомых по переводам, к коим питаю подлинное уважение. На какое-то время я отошел от переводов модификаций БГ, найдя новое увлечение.
А дело было так. Года 4 назад я увлекся аниме, из сотен просмотренных и прочитанных тайтлов мне в душу запал своеобразный шедевр под названием Fate Stay/Night. Аниме повествует о битве насмерть в современной Японии семерых магов, которые призывают семеро Слуг (являющимися легендарными героями прошлого, например, Александр Македонский, Гильгамеш или Король Артур) за Святой Грааль, исполняющий любое желание. Несмотря на казалось бы, банальный сюжет, это произведение обладало какой-то поистине мифической притягательностью. После просмотра сериала в 24 серии в сюжете оказалось настолько много белых пятен, что стало отчетливо ясно, что аниме - часть чего-то несравненно большего. И я полез в гугл. Оказалось, что экранизация Судьбы основана на визуальной новелле, в которой аниме охватывает всего лишь 25% от общего сюжета. Найдя на рутрекере торрент с игрой и скачав англофикатор, я с головой погрузился в чтение. Текста в ней оказалось настолько много, что чтение всех 3-х сюжетных линий (арок) на английском отняло у меня более месяца. Размер текста оказался просто монструозным - он практически равен трем томам Войны и Мира Толстого. Но я ни разу не пожалел о потраченном времени. Скажу прямо, эта вещь стала моей любимой, и я стал думать о русификации. Немного поискав, я наткнулся на сайт http://honyaku.no-ip.org/index.php/Fate/Stay_Night , где парни уже перевели в виде бета-версии 1-ю арку. Я присоединился к проекту перевода и состою в нем уже 3 года. За это время были переведены 2 из 3 сюжетных линий и практически закончена третья. Однако, переводу до сих пор не хватает литературности и живости текста и гуру-редакторов (отчасти в этом вина самого автора Насу Киноко, стиль которого сами японцы характеризуют как чересчур лаконичный и даже сухой).
Посему, если у кого-нибудь из переводчиков, редакторов и просто читателей появится желание заняться чем-то новым, остреньким, помимо ставшего таким привычным Балдурз Гейта, то добро пожаловать к нам, любителям Фэйта. Нам отчаянно не хватает ребят и девушек, умеющих красиво и увлекательно превращать английские буквы в шедевры русской литературы. Я бы полдуши отдал, если бы перевод Фэйта по редактировали такие монстры грамматики и словесности как Austin, Aldanis Darkwood, Prowler, Badgert, Tanger Soto, Commander L, Silent и все наши. :good:

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Commander L » 04 мар 2013, 21:05

:oops: Прямо засмущал последним предложением.
Скажу за себя и за Tanger Soto - у меня банальная катастрофическая нехватка времени и сил, Tanger Soto давно забросила это гиблое дело и у нее на работе хватает переводов.

Небольшой оффтоп
Fess писал(а):Однако, переводу до сих пор не хватает литературности и живости текста и гуру-редакторов (отчасти в этом вина самого автора Насу Киноко, стиль которого сами японцы характеризуют как чересчур лаконичный и даже сухой).
Один из критериев правильности перевода - соответствие стилю автора и передача максимально точно его мыслей (не слов), т.е. если его стиль "сухой и лаконичный" переводчик не имеет права делать его "живым и водянистым".
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Ardanis » 05 мар 2013, 00:22

Fess писал(а):Года 4 назад я увлекся аниме, из сотен просмотренных и прочитанных тайтлов мне в душу запал своеобразный шедевр под названием Fate Stay/Night
Вышли еще два сериала-приквела.
Fess писал(а):Austin, Aldanis Darkwood, Prowler, Badgert, Tanger Soto, Commander L, Silent и все наши. :good:
Баджерт давным-давно исчез.

Также, я не очень уверен, что все 7 из 7-ми перечисленных относятся таки к мастерам грамматики и словесности.

И, как сказал Ком, переводить лучше мысли, а не слова. А уж повторный перевод - это известный мем "Do Not Want" во плоти. Проще говоря - идеального перевода едва ли стоит ждать, особенно принимая во внимание объем. Кому так уж сильно надо, имо и на английском прочитает, если не знает японского.

Аватара пользователя
Fess
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 20 окт 2011, 05:04
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Fess » 05 мар 2013, 08:01

Commander L писал(а)::oops: Прямо засмущал последним предложением.
Скажу за себя и за Tanger Soto - у меня банальная катастрофическая нехватка времени и сил, Tanger Soto давно забросила это гиблое дело и у нее на работе хватает переводов.
И все же спасибо за ответ. Интересно было узнать, кто чем дышит и занимается.
Commander L писал(а):Один из критериев правильности перевода - соответствие стилю автора и передача максимально точно его мыслей (не слов), т.е. если его стиль "сухой и лаконичный" переводчик не имеет права делать его "живым и водянистым".
Видимо, в данном случае такой подход не сработает. Недавно ребята из http://jiyuu-vn.ru перевели на русский Tsukihime, от того же автора, руководствуясь идеологией максимально, чуть ли не дословно сохранить стиль автора. Результат получился ужасен что на лицо, что внутри.
Придется выбирать золотую середину, не скатываясь в дословщину, но и не графоманя напропалую. Что-то вроде Муравьева в нижеуказанном примере. ;)
Оригинал: "Boromir smiles" (Two Towers, chapter 1).
Муравьев: Боромир слабо улыбнулся.
Григорьева: Тень улыбки промелькнула по бледному, без кровинки, лицу Боромира.
Ardanis писал(а):Вышли еще два сериала-приквела.
Точнее, этот приквел - один сериал, просто выходивший с перерывом в полгода. А по этой вселенной вообще много чего есть. :D
Ранобэ и новеллы:
DDD - Decoration Disorder Disconnection
Notes
Fate/Zero
Kara no Kyoukai (1-7 тома)
Kara no Kyoukai: Mirai Fukuin
Tsuki no Sango
The Room of the Witch of April
Fate/Apocrypha
Манга:
Судьба: Ночь Схватки
Fate/Zero
Kara no Kyoukai
Kara No Kyoukai: Mirai Fukuin/recalled out summer
Tsukihime
Melty Blood
Melty Blood 2nd
TYPE-MOON Complex X
Sword Dancers (додзя)
Sword Dancers 2 (додзя)
Fate/Kaleid Liner Prisma Ilya
Fate/Kaleid Liner Prisma Ilya 2wei!
Игры:
Mahou Tsukai no Yoru (для PC)
Melty Blood: Act Cadenza ver.B (для PC)
Tsukihime (PC/США)
Tsukihime - Kagetsu Tohya
Tsukihime - Fool's Errand
Tsukihime - PLUS+DISC
Fate/hollow ataraxia (PC/Япония)
Melty Blood Re.ACT (PC/Япония)
Fate/Stay Night (PC/Япония)
Fate/Unlimited Codes
Melty Blood (PC/Япония)
Battle Moon Wars
Fate/Extra
Fate/Extra CCC
Battle Moon Wars (fangame)
Fate/Fatal fake (fangame)
Fate/Strange Fake (fangame)
Анимация:
Судьба: Ночь Схватки [ТВ] - ТВ (24 эп.), адаптация игры, 2006
Судьба: Ночь Схватки OVA - OVA (2 эп.), нарезка ТВ-сериала, 2010
Fate/Prototype - OVA (1 эп.), альтернативная версия, 2011
Судьба: Ночь Схватки (фильм) - п/ф, адаптация игры, 2010
Судьба: Начало [ТВ-1] - ТВ (13 эп.), предыстория, 2011
Судьба: Начало [ТВ-2] - ТВ (>12 эп.), продолжение, 2012
Ханаан [2009]
Tsukihime (аниме-которого-нет=)
Carnival Phantasm (2011, Япония, OVA, 12 эп.)
Carnival Phantasm: EX Season (2011, Япония, OVA, 1 эп.)
Граница пустоты: Сад грешников (фильм первый) (2007, Япония, короткометражный фильм)
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai Ichi Shou - Fukan Fuukei
Граница Пустоты: Вид свысока
Граница пустоты: Сад грешников (фильм второй) (2007, Япония, короткометражный фильм)
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai Ni Shou - Satsujin Kousatsu (Zen)
Граница пустоты: Познание убийства (Начало)
Граница пустоты: Сад грешников (фильм третий) (2008, Япония, короткометражный фильм)
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai San Shou - Tsuukaku Zanryuu
Граница пустоты: Оставшаяся боль
Граница пустоты: Сад грешников (фильм четвертый) (2008, Япония, короткометражный фильм)
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai Yon Shou - Garan no Dou
Граница пустоты: Храм Пустоты
Граница пустоты: Сад грешников (фильм пятый) (2008, Япония, полнометражный фильм)
Boundary of Emptiness: Paradox Spiral
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai Go Shou - Mujun Rasen
Граница пустоты: Сад грешников (фильм шестой) (2008, Япония, полнометражный фильм)
Boundary of Emptiness: Oblivion Recorder
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai Roku Shou - Boukyaku Rokuon
Граница пустоты: Сад грешников (фильм седьмой) (2009, Япония, полнометражный фильм)
Boundary of Emptiness: A Study in Murder (Part 2)
Gekijouban Kara no Kyoukai: Dai Nana Shou - Satsujin Kousatsu (Go)
Граница пустоты: Сад грешников OVA (2011, Япония, OVA, 1 эп.)
Kara no Kyoukai: Final Chapter
Kara no Kyoukai: Epilogue
Граница пустоты: Сад грешников (компиляция) (2009, Япония, полнометражный фильм)
Kara no Kyoukai Remix: Gate of Seventh Heaven
Remix -Gate of seaventh heaven-
+100500 артбуков, ворлдматериалов и чарактер материалов, аудиокниг, аудио сд по всему, что только можно
+OVER9000 додзей, от хентайно убогих до филосовско-шедевральных
Ожидается в будущем-
Tsukihime Remake VN
Tsuki no Sango Manga
Mirai Fukuin Anime
Fate/Kaleid Liner Prisma Аниме
Fate/Apocrypha продолжение
аудиокнига по мотивам Fate/Extrа
энциклопедия TYPE-MOON 10th Anniversary Phantasm
PSV-версия Fate/Stay Night ~Realta Nua

Ardanis писал(а): Баджерт давным-давно исчез.
Также, я не очень уверен, что все 7 из 7-ми перечисленных относятся таки к мастерам грамматики и словесности.
И, как сказал Ком, переводить лучше мысли, а не слова. А уж повторный перевод - это известный мем "Do Not Want" во плоти. Проще говоря - идеального перевода едва ли стоит ждать, особенно принимая во внимание объем. Кому так уж сильно надо, имо и на английском прочитает, если не знает японского.
По сравнению с горе-саберами и пиривотчеками, наводнившими интернет в последнее время, эта семерка выглядят как ангелы. А в переводе мы все же стремимся к идеалу в погоне за далекой утопией. :)
Последний раз редактировалось Fess 05 мар 2013, 08:25, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Silent » 05 мар 2013, 11:44

Commander L писал(а):Прямо засмущал последним предложением.
Угу.
Commander L писал(а):Скажу за себя и за Tanger Soto...
Да сейчас у всех похожие проблемы (я даже подумываю завязать с БГ).

Ну и еще упомяну интерес, которого лично у меня к Fate Stay/Night нет вообще. А без него работы точно не будет.

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Commander L » 05 мар 2013, 13:09

Fess писал(а):Видимо, в данном случае такой подход не сработает. Недавно ребята из http://jiyuu-vn.ru перевели на русский Tsukihime, от того же автора, руководствуясь идеологией максимально, чуть ли не дословно сохранить стиль автора. Результат получился ужасен что на лицо, что внутри.
Ты меня не понял. Тут оффтопить не буду - полистай Чуковского "Высокое искусство" (вечером в личку скину главы, где он рассматривает критерии правильности перевода). Он как раз приводит замечательный пример качественного перевода строфы в исполнении Маршака, где нет ни одного слова из оригинала, но перевод при этом идеален.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2086
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Prowler » 05 мар 2013, 22:50

Silent писал(а):Ну и еще упомяну интерес, которого лично у меня к Fate Stay/Night нет вообще. А без него работы точно не будет.
У меня к аниме весьма прохладное отношение, не моё это. Silent прав, когда нет желания и интереса - трудно.
Изображение

den666
Сообщения: 210
Зарегистрирован: 27 июн 2011, 12:19
Откуда: Минск
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение den666 » 11 мар 2013, 19:00

Так кроме Silent, и тебя Fess, никто вроде не переводит. Бросили балдур на произвол судьбы :vodka: занялись другим.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение Aldark » 11 мар 2013, 21:28

Неправда, возможностей мало у меня сейчас, да и балдурсом одним ограничиваться не есть хорошо, но тем не менее хоть чуть-чуть, но помогаю чем могу. )
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

den666
Сообщения: 210
Зарегистрирован: 27 июн 2011, 12:19
Откуда: Минск
Контактная информация:

Re: По старой дружбе прошу- нужны злобные редакторы на Fate/

Сообщение den666 » 11 мар 2013, 22:33

Молодец :friends:

Ответить