Найдено 3404 результата
Перейти к расширенному поиску
- Austin
- 10 окт 2010, 21:45
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Спасибо!

P.S. Переводить продолжаю, но очень медленно, свободного времени теперь почти нет. Но осталось уже немного, 20 вордовских страниц из 25 готовы.
- Austin
- 10 окт 2010, 13:32
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Хочу уточнить - как переводить имена богов? В частности, вот эти: "You recognize the symbols as the holy symbols of Faerunian deities. The symbols engraved on the box correspond with Bane, Auril, and Shar . Those on the movable band correspond with Tyr, Torm, Mask, and Lathander .". Вот так? "Вы узн...
- Austin
- 26 сен 2010, 15:39
- Форум: Работа сайта и форума
- Тема: Пожелания и предложения
- Ответы: 449
- Просмотры: 208540
http://www.spellholdstudios.net - крупнейшее IE-сообщество во всём интернете. *Родной дом* мода Baldur's gate Trilogy. Основатели Big World Project - уникального проекта, позволяющего установить максимальное количество модов с минимальным риском возникновения ошибок. Множестов модов для BG и BG2, п...
- Austin
- 26 сен 2010, 00:25
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Идём дальше... @531 = ~Боюсь, что тогда остается только денежный способ решить вашу проблему. Готовы заплатить за путешествие?~ @532 = ~Вы говорили про 90000 золотых, верно?~ @533 = ~Не забывайте о моей скидке! Вы поставили передо мной нелегкую задачу.~ @534 = ~У меня нет даже 50 000, не говоря уже ...
- Austin
- 15 сен 2010, 23:35
- Форум: Переводы модов
- Тема: Бюро помощи
- Ответы: 342
- Просмотры: 163716
Prowler писал(а):У моего друга папа относительно неплохо знает польский язык. Если что-то будет сложное и непосильное, кидай мне.
Хорошо, спасибо! В ближайшие дни начну перевод!

Точнее, попытку перевода!
- Austin
- 14 сен 2010, 19:19
- Форум: Переводы модов
- Тема: Бюро помощи
- Ответы: 342
- Просмотры: 163716
Ситуация следующая: yarpen передал мою просьбу автору мода, он, в свою очередь, написал мне и сказал, что может помочь перевести на английский фразы, которые я не осилю. А я уже переведу их на русский с английского. Но он предупредил, что английский знает плохо и помочь сможет не во всем. В общем, я...
- Austin
- 07 сен 2010, 23:37
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
@451 = ~Хорошо. Я останусь здесь, а вы возвращайтесь с деньгами. ~ @452 = ~Есть задания, которые вы можете выполнить и тем самым понизить цену... разве я не сказал? Должно быть, сказал. Я всегда обговариваю детали.~ @453 = ~Мне это неважно. В любом случае, я живу тут недалеко.~ @454 = ~Ваш здравый с...
- Austin
- 05 сен 2010, 00:33
- Форум: Переводы модов
- Тема: Бюро помощи
- Ответы: 342
- Просмотры: 163716
Я написал ему и объяснил ситуацию (по-английски), теперь жду ответа.
- Austin
- 01 сен 2010, 22:49
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Дальше... @343 = ~Мне очень повезло - я покинул Гостиницу Мифрест в тот самый момент, когда вы так зрелищно появились на Променаде Вокин. И вдвойне повезло в том, что хватило реакции избежать летящего щебня...~ @344 = ~И тогда я сказал себе: "Вот, если и есть человек, который нуждается в твоих талан...
- Austin
- 31 авг 2010, 22:58
- Форум: Переводы модов
- Тема: Бюро помощи
- Ответы: 342
- Просмотры: 163716
Ardanis писал(а):Можно yarpen'а спросить, по вопросам переводов он главный представитель польского коммьюнити на зарубежных форумах. Вот только не видно его последнее время.
А он знает русский? И где его найти теоретически можно?
- Austin
- 30 авг 2010, 23:43
- Форум: Переводы модов
- Тема: Бюро помощи
- Ответы: 342
- Просмотры: 163716
Ситуация такая - есть очень интересный мод на польском языке Nawrcenie Korgana , добавляющий диалоги в ToB между Корганом и Маззи, что-то вроде мини-флирта двух карликов. :) Мод не трафицирован, но видно, что текста там немного. Я бы очень хотел его перевести, но проблема в том, что нормального пере...
- Austin
- 27 авг 2010, 23:31
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Prowler , исправил! Вот следующий кусок: @267 = ~I should think that would be obvious. My Order, the Order of the Aster, wanted the vampires destroyed. My allies wanted the Shadow Thieves eliminated. Both tasks are accomplished, so we have all we wanted out of it.~ @268 = ~I know that you're <CHARN...
- Austin
- 27 авг 2010, 14:35
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
@313 = ~Дай мне чего-нибудь похуже из твоей одежды, прежде чем я покину тебя.~ @315 = ~Что за Бодхи?~ Спасибо большое! А про вторую фразу я спросил, т.к. не понял, после чего она идет. Это вопрос игрока на какую-то реплику, но на какую, непонятно. В d-файле вот такая галиматья: EXTEND_BOTTOM ARNWAR...
- Austin
- 27 авг 2010, 13:38
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Нужна помощь в выделенных строчках: @309 = ~Ты не Теневой Вор, правда? Пожалуйста, освободи меня! Я помогу тебе пробраться в покои Арана Линвэйла!~ @310 = ~Дверь открыта. Скажи, что ты знаешь.~ @311 = ~Ты свободен. Теперь скажи, что знаешь об Аране Линвэйле, или я тебе глотку перережу.~ @312 = ~Дай ...
- Austin
- 27 авг 2010, 12:49
- Форум: Переводы модов
- Тема: Jan's Extended Quest 1.3
- Ответы: 95
- Просмотры: 47210
Всем спасибо, я объединил все правки + кое-что подправил сам. Результат прикрепляю. Если Дайдре не планирует вносить новые правки, то можно это дело отсылать, наверное.
- Austin
- 25 авг 2010, 21:20
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Следующий кусок... @189 = ~You might be aware of the gang war that has been taking place on the streets, lately. A group had been challenging the Shadow Thieves for supremacy. We've come to believe it's vampires.~ @190 = ~Why would vampires be bothering with the Shadow Thieves?~ @191 = ~And you want...
- Austin
- 24 авг 2010, 23:33
- Форум: Переводы модов
- Тема: Jan's Extended Quest 1.3
- Ответы: 95
- Просмотры: 47210
Может, я пропустил их ранее, не знаю.

Теперь все включил, вот получившийся на данный момент перевод. Осталось доделать файл PalaVole.tra.
- Austin
- 23 авг 2010, 23:08
- Форум: Переводы модов
- Тема: Jan's Extended Quest 1.3
- Ответы: 95
- Просмотры: 47210
ОК! Прикрепляю перевод со всеми правками на данный момент!
Осталось еще проверить строки со 148 по 292. Там есть непереведенные фразы. Например, строка @238.
А еще файл PalaVole.tra, как я понимаю, никто не вычитывал. Там тоже не все гладко. Например, строка 92 переведена лишь наполовину.
- Austin
- 23 авг 2010, 14:58
- Форум: Переводы модов
- Тема: Alternatives
- Ответы: 54
- Просмотры: 30915
Начал переводить этот мод. Перевод идет очень легко, так что его-то я обязательно доведу до конца. Сам мод позволяет добраться до Спеллхолда другими путями и значительно расширяет квестовую составляющую этой главы. Теперь добрым персонажам не придется связываться с ворами и вампирами, как раньше. Во...