Найдено 3404 результата

Austin
10 окт 2010, 21:45
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Спасибо! :)
P.S. Переводить продолжаю, но очень медленно, свободного времени теперь почти нет. Но осталось уже немного, 20 вордовских страниц из 25 готовы.
Austin
10 окт 2010, 13:32
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Хочу уточнить - как переводить имена богов? В частности, вот эти: "You recognize the symbols as the holy symbols of Faerunian deities. The symbols engraved on the box correspond with Bane, Auril, and Shar . Those on the movable band correspond with Tyr, Torm, Mask, and Lathander .". Вот так? "Вы узн...
Austin
26 сен 2010, 15:39
Форум: Работа сайта и форума
Тема: Пожелания и предложения
Ответы: 449
Просмотры: 208540

Re: Чего еще?

http://www.spellholdstudios.net - крупнейшее IE-сообщество во всём интернете. *Родной дом* мода Baldur's gate Trilogy. Основатели Big World Project - уникального проекта, позволяющего установить максимальное количество модов с минимальным риском возникновения ошибок. Множестов модов для BG и BG2, п...
Austin
26 сен 2010, 00:25
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Идём дальше... @531 = ~Боюсь, что тогда остается только денежный способ решить вашу проблему. Готовы заплатить за путешествие?~ @532 = ~Вы говорили про 90000 золотых, верно?~ @533 = ~Не забывайте о моей скидке! Вы поставили передо мной нелегкую задачу.~ @534 = ~У меня нет даже 50 000, не говоря уже ...
Austin
15 сен 2010, 23:35
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 342
Просмотры: 163716

Re: Общие вопросы переводов

Prowler писал(а):У моего друга папа относительно неплохо знает польский язык. Если что-то будет сложное и непосильное, кидай мне.
Хорошо, спасибо! В ближайшие дни начну перевод! :) Точнее, попытку перевода!
Austin
14 сен 2010, 19:19
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 342
Просмотры: 163716

Re: Общие вопросы переводов

Ситуация следующая: yarpen передал мою просьбу автору мода, он, в свою очередь, написал мне и сказал, что может помочь перевести на английский фразы, которые я не осилю. А я уже переведу их на русский с английского. Но он предупредил, что английский знает плохо и помочь сможет не во всем. В общем, я...
Austin
07 сен 2010, 23:37
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

@451 = ~Хорошо. Я останусь здесь, а вы возвращайтесь с деньгами. ~ @452 = ~Есть задания, которые вы можете выполнить и тем самым понизить цену... разве я не сказал? Должно быть, сказал. Я всегда обговариваю детали.~ @453 = ~Мне это неважно. В любом случае, я живу тут недалеко.~ @454 = ~Ваш здравый с...
Austin
05 сен 2010, 00:33
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 342
Просмотры: 163716

Re: Общие вопросы переводов

Я написал ему и объяснил ситуацию (по-английски), теперь жду ответа.
Austin
01 сен 2010, 22:49
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Дальше... @343 = ~Мне очень повезло - я покинул Гостиницу Мифрест в тот самый момент, когда вы так зрелищно появились на Променаде Вокин. И вдвойне повезло в том, что хватило реакции избежать летящего щебня...~ @344 = ~И тогда я сказал себе: "Вот, если и есть человек, который нуждается в твоих талан...
Austin
31 авг 2010, 22:58
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 342
Просмотры: 163716

Re: Польский мод?

Ardanis писал(а):Можно yarpen'а спросить, по вопросам переводов он главный представитель польского коммьюнити на зарубежных форумах. Вот только не видно его последнее время.
А он знает русский? И где его найти теоретически можно?
Austin
30 авг 2010, 23:43
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 342
Просмотры: 163716

Общие вопросы переводов

Ситуация такая - есть очень интересный мод на польском языке Nawrcenie Korgana , добавляющий диалоги в ToB между Корганом и Маззи, что-то вроде мини-флирта двух карликов. :) Мод не трафицирован, но видно, что текста там немного. Я бы очень хотел его перевести, но проблема в том, что нормального пере...
Austin
27 авг 2010, 23:31
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Prowler , исправил! Вот следующий кусок: @267 = ~I should think that would be obvious. My Order, the Order of the Aster, wanted the vampires destroyed. My allies wanted the Shadow Thieves eliminated. Both tasks are accomplished, so we have all we wanted out of it.~ @268 = ~I know that you're <CHARN...
Austin
27 авг 2010, 14:35
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

@313 = ~Дай мне чего-нибудь похуже из твоей одежды, прежде чем я покину тебя.~ @315 = ~Что за Бодхи?~ Спасибо большое! А про вторую фразу я спросил, т.к. не понял, после чего она идет. Это вопрос игрока на какую-то реплику, но на какую, непонятно. В d-файле вот такая галиматья: EXTEND_BOTTOM ARNWAR...
Austin
27 авг 2010, 13:38
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Нужна помощь в выделенных строчках: @309 = ~Ты не Теневой Вор, правда? Пожалуйста, освободи меня! Я помогу тебе пробраться в покои Арана Линвэйла!~ @310 = ~Дверь открыта. Скажи, что ты знаешь.~ @311 = ~Ты свободен. Теперь скажи, что знаешь об Аране Линвэйле, или я тебе глотку перережу.~ @312 = ~Дай ...
Austin
27 авг 2010, 12:49
Форум: Переводы модов
Тема: Jan's Extended Quest 1.3
Ответы: 95
Просмотры: 47210

Re: Jan's Extended Quest 1.3

Всем спасибо, я объединил все правки + кое-что подправил сам. Результат прикрепляю. Если Дайдре не планирует вносить новые правки, то можно это дело отсылать, наверное.
Austin
25 авг 2010, 22:32
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 342
Просмотры: 163716

Re: Бюро помощи с переводами

Это сленг, дословно звучит как "не задерживайте дыхание", а смысл такой: "не слишком-то надейтесь". Вот тут про это выражение есть: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=24125 (2 и 3 сообщения)
Austin
25 авг 2010, 21:20
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Re: Alternatives

Следующий кусок... @189 = ~You might be aware of the gang war that has been taking place on the streets, lately. A group had been challenging the Shadow Thieves for supremacy. We've come to believe it's vampires.~ @190 = ~Why would vampires be bothering with the Shadow Thieves?~ @191 = ~And you want...
Austin
24 авг 2010, 23:33
Форум: Переводы модов
Тема: Jan's Extended Quest 1.3
Ответы: 95
Просмотры: 47210

Re: Jan's Extended Quest 1.3

Может, я пропустил их ранее, не знаю. :o Теперь все включил, вот получившийся на данный момент перевод. Осталось доделать файл PalaVole.tra.
Austin
23 авг 2010, 23:08
Форум: Переводы модов
Тема: Jan's Extended Quest 1.3
Ответы: 95
Просмотры: 47210

Re: Jan's Extended Quest 1.3

ОК! Прикрепляю перевод со всеми правками на данный момент!
Осталось еще проверить строки со 148 по 292. Там есть непереведенные фразы. Например, строка @238.
А еще файл PalaVole.tra, как я понимаю, никто не вычитывал. Там тоже не все гладко. Например, строка 92 переведена лишь наполовину.
Austin
23 авг 2010, 14:58
Форум: Переводы модов
Тема: Alternatives
Ответы: 54
Просмотры: 30915

Alternatives

Начал переводить этот мод. Перевод идет очень легко, так что его-то я обязательно доведу до конца. Сам мод позволяет добраться до Спеллхолда другими путями и значительно расширяет квестовую составляющую этой главы. Теперь добрым персонажам не придется связываться с ворами и вампирами, как раньше. Во...