Найдено 682 результата
- 06 апр 2015, 00:53
- Форум: Pillars of Eternity
- Тема: Pillars of Eternity: Релиз - обсуждение
- Ответы: 80
- Просмотры: 49736
Re: Pillars of Eternity: Релиз - обсуждение
Да, что и говорить, раньше все было намного лучше. И к выпуску игр подходили более детально, ибо далеко не каждый мог качнуть себе из сети очередной патч за пять минут. Ой-ой! Трава раньше зеленее была, небо - лазурнее... Fallout 2 версии 1.0, по рассказам очевидцев, мог дать фору Сталкеру по забаг...
- 04 апр 2015, 14:23
- Форум: Таверна "Отрыжка дракона"
- Тема: Цифровая дистрибуция в России
- Ответы: 7
- Просмотры: 4783
Re: Цифровая дистрибуция в России
Далеко не все игры есть в GOG или Steam Ммм... есть еще Амазон, там некоторые игры с его серверов скачиваются. Есть игры которые можно только на дисках достать и никак иначе, я все жду из таких серию Lord of the Rings: The Battle for Middle-Earth и Rise of Nations - Rise of Legends. Для стима может...
- 03 апр 2015, 15:01
- Форум: Таверна "Отрыжка дракона"
- Тема: Цифровая дистрибуция в России
- Ответы: 7
- Просмотры: 4783
Re: Цифровая дистрибуция в России
Silmor Senedlen, что мешает взять игру в стиме или гоге и накатить сверху русик? Для игр в стиме народ русики собирает на ксмании.
Или я не так вопрос понял?
Или я не так вопрос понял?
- 27 мар 2015, 23:20
- Форум: Переводы игр
- Тема: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
- Ответы: 663
- Просмотры: 283560
Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
В смысле поучительный? Простое пояснение.Dimon485 писал(а):К чему этот поучительный тон?
Попробуй Альда пнуть, может поможет.Dimon485 писал(а):Если кто-то еще обладает навыками программирования и желанием помочь с софтом - милости прошу!
- 27 мар 2015, 08:44
- Форум: Переводы игр
- Тема: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
- Ответы: 663
- Просмотры: 283560
Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
Это не терминология, это правила русского языка.Dimon485 писал(а):Я честно говоря в терминологию еще не вникал
- 26 мар 2015, 17:04
- Форум: Переводы игр
- Тема: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
- Ответы: 663
- Просмотры: 283560
Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
Второе слово пишется с маленькой буквы, это не имя собственное.Commander L писал(а):Dwarven Waraxe - Дварфийская Секира
Gnome Hooked Hammer - Гномий Клевец
Orc Double Axe - Двойной Орочий топор... и т.д.
- 26 мар 2015, 16:57
- Форум: Pillars of Eternity
- Тема: Новости
- Ответы: 148
- Просмотры: 83231
Re: Project Eternity - новости
Ломка что ли уже? Минуты считать будете?
В стиме в 20.00.Gecko писал(а):Да! В 19 по МСК должна релизнуться.
- 25 мар 2015, 15:21
- Форум: Другие RPG
- Тема: Sword Coast Legends
- Ответы: 32
- Просмотры: 24772
Re: Sword Coast Legends
Шедевр ждем завтраProwler писал(а):В любом случае, супер-шедевра какого-то не жду.



Re: Шрифты
Ок, ок...Double G писал(а):Не старайся, ты бесполезен.


Re: Шрифты
Размер картинок в пикселях, ок?Double G писал(а):Ничего там не зашито, «центр-коды» только.
Действительно,
Double G писал(а):Откуда только такие берутся?!
16 - "центр-код"? Я эти цифры посчитал за кегль. У некоторых и того нет:casablanca16font.art
NewsIconsFont.ART
Re: Шрифты
Macbeth
Для начала скрины с примерами сбросить и еще раз проитись по уже сброшенным шрифтам - с гарнитурами Гарамона (Garamond) там уже разобрались точно.
Еще нужно указать размеры как будет это все выводиться, лучше в типографских пунктах (возможно зашито где в шрифте).
Для начала скрины с примерами сбросить и еще раз проитись по уже сброшенным шрифтам - с гарнитурами Гарамона (Garamond) там уже разобрались точно.
Еще нужно указать размеры как будет это все выводиться, лучше в типографских пунктах (возможно зашито где в шрифте).
- 25 дек 2014, 17:02
- Форум: Переводы модов
- Тема: Icewind Dale Item Upgrade
- Ответы: 19
- Просмотры: 14246
Re: Icewind Dale Item Upgrade
Надо, но все никак себя не заставлю им заняться
.

- 10 дек 2014, 21:18
- Форум: Видеоигры
- Тема: Heroes of Might & Magic III HD
- Ответы: 6
- Просмотры: 5547
Heroes of Might & Magic III HD



Сегодня от Юбиков пришла рекламка...
Они, наконец, созрели!


- 04 дек 2014, 23:41
- Форум: Переводы модов
- Тема: Icewind Dale Item Upgrade
- Ответы: 19
- Просмотры: 14246
Re: Icewind Dale Item Upgrade
Prowler
Я на выходных продолжу вычитывать между пересадками хвостов стеклам
, ты же никуда не спешишь?
Я на выходных продолжу вычитывать между пересадками хвостов стеклам

Спойлер
Показать
Кстати, долго копошился в памяти откуда у меня такой Франкенштейн... это же первый мод, с которым я помогал.
- 03 дек 2014, 11:39
- Форум: Переводы модов
- Тема: Icewind Dale Item Upgrade
- Ответы: 19
- Просмотры: 14246
Re: Icewind Dale Item Upgrade
Кстати, Стаутвард - это щит или клан?
Спойлер
Показать
- 02 дек 2014, 23:51
- Форум: Переводы модов
- Тема: Icewind Dale Item Upgrade
- Ответы: 19
- Просмотры: 14246
Re: Icewind Dale Item Upgrade
Р-р-р-р-р-р... :twisted: :facepalm: :facepalm: :facepalm: Но раз обещал... первый файл: @1 = ~Интересно... Мне кажется, что это - символ одного из местных дворфовских кланов - Боевых Молотов. ~ @1 = ~Интересно... Мне кажется, это символ одного из местных дворфовских кланов - Боевых Молотов. ~ @2 = ...
- 27 ноя 2014, 17:09
- Форум: Другие RPG
- Тема: Dragon Age
- Ответы: 31
- Просмотры: 23900
Re: Dragon Age
Я бы не сказал, все-таки часть игр имеет почти идентичный рейтинг у игроков и прессы. Из последних - Divinity - Original Sin, Wastland 2, The Vanishing of Ethan Carter и т.д.Prowler писал(а):От рецензии журналов сейчас сразу нужно вычитать 2 балла, а к рецензиям игроков прибавлять 2 балла.
- 24 ноя 2014, 19:53
- Форум: Pillars of Eternity
- Тема: Новости
- Ответы: 148
- Просмотры: 83231
Re: Project Eternity - новости
Gecko
Честно говоря, понятия не имею когда вообще локализация появилась, ибо в WoW не играю и не играл.
Честно говоря, понятия не имею когда вообще локализация появилась, ибо в WoW не играю и не играл.
- 23 ноя 2014, 20:43
- Форум: Pillars of Eternity
- Тема: Новости
- Ответы: 148
- Просмотры: 83231
Re: Project Eternity - новости
Это сейчас, а оригинал и вроде Burning Crusade переводила Софтклаб.Gecko писал(а):WoW переводят сами Blizzard — у них собственный отдел локализации по каждому языку.
Re: Шрифты
Вас смущает, что буква O липнет к другим? Меня смущает общая плохая читаемость текста, в особенности "осмеливаются" и "постановление". Может попробовать чуть пошире взять паратайповский сериф? Вот тут в размере 6/8 он вроде вполне читаем при 100% (скачать отсюда можно). Ни у кого паратайповской шри...