Найдено 25 результатов

Koneo
26 мар 2018, 13:51
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Si1ver, А как это повлияло на победу собаки, которая постоянно выигрывала? Я наверное чего то не понимаю)
Koneo
26 мар 2018, 13:16
Форум: Baldur's Gate
Тема: Гильдия воров.
Ответы: 13
Просмотры: 6265

Re: Гильдия воров.

А что там за сапожки такие великолепные? Столько раз проходил игру, но впервые слышу про них.
Koneo
26 мар 2018, 12:32
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

"I still don't know how it happened. The dog won every race it was in in the last five tendays. It should have won this one, easily, but—who brings their pet rabbit to a dog race? I mean really!" Я понимаю что на забегах, псы за кроликом гоняются, но не пойму в чем суть этой части "but—who brings th...
Koneo
24 мар 2018, 15:01
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Enigma писал(а):vision quest.
Это квест в котором тебе дают очки и ты ищешь призраков. "Поиск видений" я бы перевёл :mage:
Koneo
02 мар 2018, 07:09
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Kava tried to get me to insult myself in order to hear her story. I refused on principle, and now she won't speak to me.
Подскажет кто, что за прикол с "get me to insult myself in order"?
Это то, что в журнал будет записано как результат по кв.
Koneo
25 фев 2018, 17:44
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

А не будет лучше, если сконцентрировать внимание всех на первом листе, чтобы перевести его и начать редактировать?
Или это не имеет смысла? :?
Koneo
20 фев 2018, 12:02
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Я тут глянул как в комиксах переводят "Bwoosh", ничего эпичного там не увидел.
Бум, Бабах, Удар, Хрясь.
В общем, оставим это для редактора :crazy:
Koneo
20 фев 2018, 09:34
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Serdrick писал(а):Есть и другие варианты
Во всех частях игры, это строка в журнале переведена как "Важные события"
Так что тут особо не пофантазируешь)
Koneo
20 фев 2018, 06:50
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Serdrick писал(а):Important Events
"Важные события", только так.
Koneo
18 фев 2018, 19:06
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

@57029 = ~Drop point for barrel of Bwoosh!~ мне такое же встретилось.
Я хотел обозвать эту штуку - бочка "биг бада бум"
На этом мои варианты всё )
Koneo
16 фев 2018, 09:08
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

@56950 = ~What is it I can do for thee this <DAYNIGHTALL>?~
Токен - всю ночь/весь день? В блоге нет его.
Koneo
15 фев 2018, 09:57
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

prozh писал(а):Ну, в другой раз, значит, в другой раз.
Так и записал :drinks:
Koneo
15 фев 2018, 09:14
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Подскажет кто, что это значит?
@56847 = ~Until then, then. Then.~
Не понимаю смысла этого выражения.
Koneo
14 фев 2018, 19:06
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

prozh, Не хотел я, чтобы мы были по разные стороны "Боарескирского моста". Но по всей видимости мне проще будет обсудить это со стеной, слов у неё побольше найдётся :dash:
Koneo
14 фев 2018, 17:47
Форум: Переводы модов
Тема: [ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН] Imoen Romance 3.9
Ответы: 655
Просмотры: 191011

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Аэттеррон, жаль это слышать, ведь мод такой... ммм... вызывающий научный интерес:)
Я бы помог с чем-нибудь, но помогаю сейчас с переводом siege of dragonspear.
Koneo
14 фев 2018, 12:06
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

prozh писал(а):или транскрипция
Транскрипция передает звучание слова, а вы просто перевели каждую буковку.
Чем аудио файл не транскрипция? Ведь мы слышим как звучит это название моста по задумке автора.
"Мост Боарескира" является лабиринтом для языка и мозолью на глазах.
Koneo
14 фев 2018, 10:15
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Boareskyr Bridge - Мост Боарескира Звучит как скрежет ногтей по школьной доске. В оригинальных диалогах его называют "Борский бридч" :) https://yadi.sk/d/YOF1EAUv3SNexn вот реплика, вот её содержание: "Let's see. Dead water from beneath Boareskyr Bridge, got that already. The leg of a seven-legged ...
Koneo
14 фев 2018, 06:05
Форум: Переводы модов
Тема: [ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН] Imoen Romance 3.9
Ответы: 655
Просмотры: 191011

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Как успехи то вообще, на какой стадии перевод сейчас? Скажите пожалуйста)
А то новостей совсем нет.
Koneo
14 фев 2018, 04:34
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 272
Просмотры: 76019

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Terrifying Gaze - Жуткий взгляд,
Drowning Kiss - Поцелуй утопленника,
Venom Spit - Язвенный плевок/ядовитая слюна,
Beguiling Aura - Очаровательный/привлекательный/ возможно "обманчивый ореол/аура.
Belladonna Bush - Куст белладонны.