Найден 921 результат

Macbeth
14 сен 2021, 21:23
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 505
Просмотры: 226804

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Хм... давно как это было... что-то начала править еще Wasteland Ghost, но, кажется, только техническую часть. Спасибо и от меня за детальный ответ. Если я правильно помню, pst-l10n начали до меня. Там было несколько человек в команде. Что-то пилили, но крайне медленно (судя по обновлениям того време...
Macbeth
12 сен 2021, 21:34
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 505
Просмотры: 226804

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Какие-то ушлепки поставили на стиме сборке три звезды. Зуб даю, что это pst-l10n. Ни одного комментария к качеству перевода.
Подогнать бы народ туда, подправить оценку...
Macbeth
17 июл 2021, 16:26
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

скрин 1042 давайТЕ давай пропустил? 1041 пробел лишний исправлен? Не увидел. 1044, 1053, 1056, 1059 33 "...один..." А затем вы чувствуете, как контроль Даамы исчезает всего на мгновение, и Враг получает преимущество. "Ах, скист! В атаку! В атаку сейчас же! " Как вариант - Нападаем сейчас же (немедле...
Macbeth
17 июл 2021, 15:36
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

95 <DefaultText>"Посмотрим", — посередине её лба раскрываются кожные складки и появляется третий глаз, ярко сияющий металлическим блеском. Это механическое устройство создаёт череду быстрых вспышек, постепенно проходящих весь видный спектр. видимый спектр - 100% 97 Затем глаз втягивается, а кожа на ...
Macbeth
30 июн 2021, 21:29
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Придирки
1235 <DefaultText>Мастер Реннио по-прежнему глядит на Эрритиса свирепо:
Мастер Реннио по-прежнему свирепо сверлит глазами Эрритиса:

2114 <DefaultText>"Можно поручить этого ребёнка опеке кого-то более ответственного?"</DefaultText>
Странное предложение. Не понимаю его смысл.
Macbeth
30 июн 2021, 14:37
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Может, как-то так?
Какова бы ни была причина такого разрушения, сотворивший это явно поработал на славу.
Macbeth
28 июн 2021, 20:53
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

1198 <DefaultText>"Всё, до чего этот парень дотрагивается, ломается или сгорает! Он разоряет меня!"</DefaultText> Всё, до чего дотрагивается этот парень... 1208 <DefaultText>"Хватит!" — заявляет капитан дирижабля, выставив перед собой сжатые кулаки, как будто собирается схватить Эрритиса за жилет и ...
Macbeth
21 июн 2021, 19:40
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

968: "Your bones creak". Предложения?
Похрустывают?
Поскрипывают
Скрипят


скрины 951, 963 - не нашел.
Macbeth
16 июн 2021, 09:28
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Да-да, ок. Всё отлично. Скоро вернусь с репортами. Забросил чёт игру...
Macbeth
15 июн 2021, 21:15
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

753 <DefaultText>"Расскажи мне об Алигерна ещё раз".</DefaultText>
АлигернЕ

380 друг, подруги нет
256 "итак" решил оставить как есть?

скрин 926, 941, 943, 944, 945, 948 - всё норм?
Macbeth
14 июн 2021, 11:43
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Скрин 910 про жирорезку исправен ранее?
903, 923?
Macbeth
06 июн 2021, 20:52
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

902: тот случай, когда перевод "Farewell" в лоб как "прощай" не стыкуется с ответом. Переделал в репликах ГГ на "Всего хорошего".
Отличный вариант.

Ничего не заметил.
Скрины 885, 889 и 890 не нашел в списке. Видимо, исправлено ранее.
Macbeth
31 май 2021, 00:25
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

спрашивай, другого пути я не вижу. Хорошо, я просто хотел убедиться, что тебя это не коробит. Я думал о варианте "Вот как, дорогуша? ...", но потом решил, что оригинальный вариант тоже нормально передаёт смысл. Предложения? В самом деле, дорогуша? Что, в самом деле, дорогуша? Режет глаза именно НА ...
Macbeth
30 май 2021, 22:49
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

скрин 868
На самом деле, дорогуша...
Это кривовато тоже было в рамках их диалога.

скрины 861, 862, 869, 876, 884
тоже исправлено ранее?

P.S. Мне переспрашивать такие вещи или принимать по умолчанию, что раз нет в списке, значит, исправлено или не нуждается в исправлении?
Macbeth
27 май 2021, 21:57
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

скрин 856 - пропущена нижняя часть - твоей-вашей
скрин 859 - зпт не нужна?
Macbeth
23 май 2021, 20:39
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

скрин 829 Он наклоняется к вам и вы замечаете, как вздулись мышцы на его толстой шее: "Это не твой дом, божок. Ты решил оставить мышцы? 828: это надо разбираться со структурой диалога, перевод тут ни при чём. Сообщение добавляет движок. Добавить пока в баги? скрин 819 Там всё норм? Поправил ранее?
Macbeth
20 май 2021, 10:24
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

388 <DefaultText>"Она – каннибал из мира каннибалов", – категорично говорит Киятава. Можно для разнообразия не "говорит", а "заявляет" 643 <DefaultText>"Это её проблема", – резко говорит Киятава. резко говорить - это отрезать. Может, "отрезает Киятва"? 648 Я буду помнить, что ты помог мне".</Default...
Macbeth
20 май 2021, 01:05
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

91 <DefaultText>"Нет", – говорит она, упирая руки в бёдра. – "Но я видела, что оставили от паренька Толстона: бесформенная масса. Кровь на стенах и полу. Никакого тела". или "что осталось от паренька" или "бесформенную массу." 328 <DefaultText>"Ленивый", – говорит она кратко. – "Всегда голодный. Про...
Macbeth
15 май 2021, 15:34
Форум: Переводы игр
Тема: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera
Ответы: 484
Просмотры: 95565

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

скрин 759
желает, чтобы... зпт поставили ранее или пропустили?