Найдено 1035 результатов

wooder
26 янв 2020, 23:20
Форум: Planescape: Torment
Тема: Безымянный: Терминатор возвращается
Ответы: 0
Просмотры: 51

Безымянный: Терминатор возвращается

Дата публикации: 26.01.2020г. Версия: 1.0 Комментарии и конструктивная критика категорически приветствуются ) Предисловие. Все мои предыдущие гайды были направлены на разработку "билдов" Безымянного под отыгрыш какой-либо более-менее обозначенной роли. Акцент делался на максимальную оптимизацию проц...
wooder
26 янв 2020, 00:32
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83297

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Встреча с Дейонаррой в Мортуарии, после завершения диалога с ней автоматически инициируется диалог с Морте, в котором Безымянный говорит: @6078 = ~«Она была прямо над могилой. Ты её не видел?»~ По смыслу тут должно быть "над саркофагом" (в оригинале bier, что тоже далеко не могила). UPD: @33948 = ~и...
wooder
26 янв 2020, 00:28
Форум: Baldur's Gate
Тема: Ухудшение спасбросков к своим заклинаниям. И как их повысить?
Ответы: 1
Просмотры: 59

Re: Ухудшение спасбросков к своим заклинаниям. И как их повысить?

Если имеется в виду, как снизить спасброски противников против кастуемых вашими персонажами заклинаний, то для этого есть заклинания Doom и Greater Malison (ещё Unholy Blight, но оно действует только на цели добрым мировоззрением и имеет другие ограничения), от casting level мага сложность спасброск...
wooder
23 янв 2020, 15:32
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83297

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Пара мелких замечаний: 1) @62393 = ~Кольцо Фикс~ и @62394 = ~КОЛЬЦО ФИКС, далее в описании тоже Фикс, а в @64308 = ~КАСТЕТНЫЕ КИНЖАЛЫ ШАР в описании "Тэксу Вуртону". Но в обоих случаях в оригинале Thex... Сначала я подумал, что речь идет об одном и том же лице, но в одном случае в описании имеет мес...
wooder
16 янв 2020, 20:30
Форум: Planescape: Torment
Тема: Безымянный: путь вора
Ответы: 0
Просмотры: 82

Безымянный: путь вора

Дата публикации: 16.01.2020г. Версия: 1.01 Комментарии, пожелания и предложения категорически приветствуются ) Вместо предисловия. Последние изыскания в области игровой механики и некоторые тонкости взаимодействия с НПС навели меня на мысль, что самым универсальным классом для Безымянного на начало ...
wooder
16 янв 2020, 14:15
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83297

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Si1ver писал(а):
16 янв 2020, 00:36
может, "пляшущим почерком"?
Хороший вариант )
wooder
16 янв 2020, 00:14
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83297

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

М-м, @66882: "Свиток содержит несколько строк пляшущими буквами и странную руну."?
wooder
15 янв 2020, 21:37
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83297

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Пара моментов в последних правках: @66828 = ~I opened and read a magically trapped scroll that read simply - по идее тут все глаголы должны быть в прошедшем времени и предложение должно заканчиваться "всего лишь гласиЛ". @66878 = ~This is an old, fading, innocuous-looking parchment scroll, bound wit...
wooder
14 янв 2020, 00:48
Форум: Таверна "Отрыжка дракона"
Тема: Музыка
Ответы: 229
Просмотры: 101307

Re: Музыка

Новогодний концерт Венского филармонического оркестра - 2020
https://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/64614/
wooder
08 янв 2020, 22:49
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83297

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Несколько мелких замечаний: 1) по поводу @43013, по смыслу там скорее "набивного", а не "набитого", по аналогии с набивными игрушками; 2) в @43015 и в @43018 в оригинале dummies; в переводе @43015 исправлено с "кукол" на "манекены", а в @43018 так и остались "куклы"; 3) @66874 - "потому что кожа как...