Найдено 649 результатов

Silmor Senedlen
23 янв 2020, 12:31
Форум: Baldur's Gate
Тема: Дорн не может в заклинания?
Ответы: 3
Просмотры: 68

Re: Дорн не может в заклинания?

Blackguard как и паладин может использовать клирические заклинания только с 9го уровня. При этом ему доступны только заклинания с 1 по 4 уровень.
Сколько заклинаний в день доступно на каждом из уровней класса можно посмотреть по ссылке ниже:
https://baldursgate.fandom.com/wiki/Blackguard
Silmor Senedlen
12 янв 2020, 12:57
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода The Temple of Elemental Evil
Ответы: 647
Просмотры: 205682

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Lord_Draconis отличная новость! На мой взгляд следует только отметит, что автор(ы) Temple+ советуют играть с установленной парой Co8 + Temple+, так как в этом случае решается наибольшее количество ошибок / добавляется наибольшее количество улучшений. Это замечание поможет новичкам не ломать голову,...
Silmor Senedlen
04 янв 2020, 11:16
Форум: Таверна "Отрыжка дракона"
Тема: С новым годом!!!
Ответы: 36
Просмотры: 15011

Re: С новым годом!!!

Удачи и радости в новом году!
Silmor Senedlen
17 ноя 2019, 21:10
Форум: Таверна "Отрыжка дракона"
Тема: Дни Рождения
Ответы: 182
Просмотры: 68813

Re: Дни Рождения

И мои поздравления прими, Prowler!
Silmor Senedlen
03 ноя 2019, 17:59
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83153

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

1) @30576 = ~ТАТУИРОВКА ВЫНОСЛИВОСТИ Эта татуировка несколько улучшает здоровье персонажа, делая его более устойчивым к внешним воздействиям.~ This tattoo grants the wearer a slight bonus to health, making them more difficult to knock unconscious. Тут скорее "уменьшая его шансы потерять сознание". ...
Silmor Senedlen
26 окт 2019, 09:28
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83153

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Тут скорее "убирая сомнения и позволя лучше сосредотачиваться на своей цели." На мой взгляд "убирая сомнения" тоже не самый удачный вариант. Предлагаю переделать: "утверждают, что пряность также заполняет и духовные «дыры», позволяя [избавится от сомнений / развеять сомнения] и лучше сосредоточитьс...
Silmor Senedlen
22 окт 2019, 17:54
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Icewind Dale 2 [3in1 - Prowler]
Ответы: 37
Просмотры: 29547

Re: Перевод Icewind Dale 2 [3in1 - Prowler]

Jerrod писал(а):
22 окт 2019, 10:55
Начну заново проходить, выложу обязательно
Вот это уже другой подход :)
Silmor Senedlen
22 окт 2019, 03:22
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Icewind Dale 2 [3in1 - Prowler]
Ответы: 37
Просмотры: 29547

Re: Перевод Icewind Dale 2 [3in1 - Prowler]

Jerrod писал(а):
22 окт 2019, 01:15
Много ошибок режущих глаз, сейчас уже не вспомню.
Какой смысл упоминать наличие ошибок в переводе, если всё равно не можешь на них указать? :dash:
Неужто так сложно было сделать скриншоты чтобы улучшить для всех перевод?
Silmor Senedlen
18 окт 2019, 14:53
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83153

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Si1ver писал(а):
18 окт 2019, 13:46
А по второму там дальше уже есть благословение, повтор получается, или надо и дальше перефразировать.
Может быть тогда заменить на "истинный дар"?

"Как основа жизни, огонь является истинным даром. Он и греет, и обжигает; он одновременно и благословение, и проклятие"
Silmor Senedlen
17 окт 2019, 19:21
Форум: Переводы игр
Тема: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)
Ответы: 392
Просмотры: 83153

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

4) @50991 = ~СНАРЯД ТЕРПЕНИЯ «Может ли что-нибудь быть более бесполезным?!» Почему бы и эту часть описания не поправить на «Может ли это заклятье(заклинание) быть более бесполезным?!», ведь в оригинале именно так. А то, на мой взгляд, не понятно к чему вообще относиться это патетическое воззвание. ...