Найдено 1158 результатов

prozh
13 сен 2020, 19:37
Форум: Baldur's Gate
Тема: Несколько вопросов по BG1
Ответы: 30
Просмотры: 885

Re: Несколько вопросов по BG1

Ну назначил ты Джахейру, чтоб она "накладывала" зачарование на предметы. Имоен - на расходные материалы (стрелы, болты, снаряды для пращи). Минска - на расщепление зачарованных предметов. Данахейр - на превращение одних камешков в другие. Итого получаем своеобразную эмуляцию хорадрик куба. Снова бр...
prozh
13 сен 2020, 12:26
Форум: Baldur's Gate
Тема: Несколько вопросов по BG1
Ответы: 30
Просмотры: 885

Re: Несколько вопросов по BG1

Accolon писал(а):
12 сен 2020, 23:39
Не совсем без спроса. Я это запихал в _forge.bs - ИИ скрипт, который можно выбрать из всех прочих стандартным способом для выбора ИИ-скриптов. Все происходит в игре "на лету" - без лишней говорильни и т.д. Не очень ролеплейно, конечно, зато минимизирован микроменеджмент.
Полнейший бред...
prozh
09 сен 2020, 14:10
Форум: Моддинг
Тема: Paladins of Faerun Quest Pack
Ответы: 59
Просмотры: 4811

Re: Paladins of Faerun Quest Pack

yota13 писал(а):
08 сен 2020, 22:50
Не знаю - не пробовал - не собираюсь.
В таком случае, помалкивай.
prozh
07 сен 2020, 17:43
Форум: Переводы модов
Тема: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)
Ответы: 33
Просмотры: 2574

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

scheele писал(а):
07 сен 2020, 15:10
автозамена <PRO_RACE> учитывает пол?
Естественно, нет...
prozh
05 сен 2020, 08:48
Форум: Русский мод своими руками
Тема: (Мод в процессе) NPC Interjections & Quests
Ответы: 322
Просмотры: 10342

Re: (Мод в процессе) NPC Interjections

Austin
Английскую версию делаете параллельно сразу?
prozh
31 авг 2020, 12:00
Форум: Переводы модов
Тема: SoD to BG2:EE Item upgrade
Ответы: 18
Просмотры: 463

Re: SoD to BG2:EE Item upgrade

Apxu писал(а):
31 авг 2020, 11:48
Мне, имхо, не нравится перевод предмета из SoD. Лучше "Сбиватель с ног" или "Сбиватель наповал".
Лучше просто "Сбиватель +2"
prozh
17 авг 2020, 12:38
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Enhanced Edition
Ответы: 544
Просмотры: 182924

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Enhanced Edition

tipun писал(а):
17 авг 2020, 04:01
Я переделал перевод для установки с ЕЕТ. Чтобы перевод совместимым был с переводом БГ2. Не возражаешь, если я его куда-нибудь выложу?
Да ради бога... занимайтесь...
prozh
16 авг 2020, 07:20
Форум: Переводы модов
Тема: Обновления переводов
Ответы: 278
Просмотры: 23212

Re: Обновления переводов

Чем могут помешать итем и кит-паки в подобной сборке с одним доп. квест-модом? Имеется в виду сам мега-мод Return to Trademeet, а не итем и кит-паки, выдернутые из него... У меня уже есть BG2 SoA + ToB, но с установленными "Паладинами Фаэруна". Покатит ли возвращение на такой сборке или нужно скача...
prozh
30 июл 2020, 09:32
Форум: Baldur's Gate
Тема: С(т)ран(н)ая катана Тсуо'Ши
Ответы: 4
Просмотры: 267

Re: С(т)ран(н)ая катана Тсуо'Ши

tipun писал(а):
29 июл 2020, 17:09
но с какого мода, не помню
The Tweaks Anthology
prozh
23 июл 2020, 14:31
Форум: Переводы модов
Тема: [ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН] The Longer Road - Длинная дорога
Ответы: 202
Просмотры: 101359

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Перевод Shattered One в данном контексте должен основываться на том, что его изгнали из эльфийского сообщества за его попытки войти в эльфийский пантеон... то есть, его не "разрушали", не "разбивали", не "раскалывали" и т.д. Если делать акцент: 1. На его изгнании, то: "Сокрушенный", "Сломленный", "И...
prozh
23 июл 2020, 14:09
Форум: Переводы модов
Тема: (Перевод в процессе) Angelo
Ответы: 19
Просмотры: 1129

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Angelo

Получается, то, что в официальном переводе BGEE эти макросы отличаются - это самодеятельность DragonSign? Посмотрел, там сейчас (в диалогах из 2.5.17) вообще какая-то ерунда: @24565 = ~его~ @24566 = ~а~ @24567 = ~~ Это, разумеется, полная лажа... Но в SoD версии 2.5.17 точно все было в порядке... ч...
prozh
23 июл 2020, 10:06
Форум: Переводы модов
Тема: (Перевод в процессе) Angelo
Ответы: 19
Просмотры: 1129

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Angelo

Значение подстановок может быть разным для разных переводов. В моём переводе BG2EE и у Акеллы эти подстановки равнозначны, а у Прожа, насколько помню, - нет. Лучше использовать <PRO_HISHER>/<HISHER>, это вроде бы наиболее совместимый с разными переводами вариант. Ну, это ты плохо помнишь. Их нельзя...
prozh
14 июл 2020, 10:31
Форум: Baldur's Gate
Тема: Новости модостроя
Ответы: 227
Просмотры: 104097

Re: Новости модостроя

yota13 писал(а):
14 июл 2020, 09:36
Пилить мод несколько лет, и в итоге сделать его пригодным только для BGT, странновато, имхо.
В этом нет ничего странного... по крайней мере, для тех, кто знает/понимает какие на самом деле Бимдоги мудаки, и что в их ЕЕ версии нет ничего выдающегося.
prozh
13 июл 2020, 12:01
Форум: Терминология
Тема: Словари терминологии FR и D&D
Ответы: 3
Просмотры: 13971

Re: Словари терминологии FR и D&D

Austin писал(а):
13 июл 2020, 11:54
Добавил на сайт список организаций, клубов и обществ в мире Фаэруна. Он был давно согласован на сайте shadowdale.ru, но чуть дополнен и поправлен.
Перевод терминов судить не берусь, но в связи с опечатками, к примеру, должно быть: Bregan D'aerthe и The Red Ravens, и сам перевод/транслит неверный.
prozh
12 июл 2020, 20:30
Форум: Моддинг
Тема: Бестиарий BG
Ответы: 4
Просмотры: 327

Re: Бестиарий BG

В последнее время не раз размышлял о том, что неплохо бы разнообразить бестиарий в BG Чтобы добавить нового монстра, для него нужна уникальная анимация... а добавить такую анимацию - дело настолько трудоемкое, что за это вряд ли кто возьмется. Выдернуть анимации из других игр недостаточно... их тож...
prozh
06 июл 2020, 11:42
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 241
Просмотры: 105237

Re: Бюро помощи

Кстати, вот это странно, почему сделали такой нужный файл, но так глупо. Подобным образом, например, работает файл item_use.2da, и в этом случае в описании предмета имя персонажа может отображаться только на латинице. А сделали они так, потому что были совершенно не заинтересованы никакими локализа...
prozh
06 июл 2020, 08:46
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 241
Просмотры: 105237

Re: Бюро помощи

Просто речь шла, как я понимаю, о не очень трудозатратном действии: Адаптацию моего перевода BG1EE под текущие переводы BG2EE и ЕЕТ можно сделать буквально за пару часов... Как оказалось, в этом случае в таблице 2da прописывается не номер текстовой строки, а сам текст... так что такой вариант подой...
prozh
05 июл 2020, 23:08
Форум: Переводы модов
Тема: Бюро помощи
Ответы: 241
Просмотры: 105237

Re: Бюро помощи

yota13 писал(а):
05 июл 2020, 23:03
И на том спасибо, как и за адаптацию перевода BG1EE под перевод BG2EE (Si1ver).
Я, скорее, сделаю свой перевод БГ2ЕЕ, чем наоборот... благо первые 74106 строк для него у меня уже готовы...
prozh
05 июл 2020, 23:03
Форум: Baldur's Gate
Тема: Baldur's Gate Fixpack
Ответы: 11
Просмотры: 628

Re: Baldur's Gate Fixpack

Simplex писал(а):
05 июл 2020, 23:00
а у тебя этот fixpack нормально ставится? Я имею ввиду более новую версию.
Естественно, нет... я просто уже забыл про эту ошибку... 8-)
prozh
05 июл 2020, 22:53
Форум: Baldur's Gate
Тема: Baldur's Gate Fixpack
Ответы: 11
Просмотры: 628

Re: Baldur's Gate Fixpack

Замени в установщике мода указанный с ошибкой файл... в нем была синтаксическая ошибка комментария...