Найдено 634 результата

paladin84
Вчера, 23:50
Форум: Моддинг
Тема: Руководство по сборке Baldur’s Gate Enhanced Edition Trilogy (EET)
Ответы: 1958
Просмотры: 430756

Re: Руководство по сборке Baldur’s Gate Enhanced Edition Trilogy (EET)

А игра стоит на рабочем столе? Кажется что оно не устанавливается потому что есть русские символы и/или пробелы в пути к игре. Попробуй переместить игры в максимально простую папку, например "c:\users\vazho\bg2" для bg2.
paladin84
08 авг 2022, 02:04
Форум: Терминология
Тема: Споры насчет терминологии
Ответы: 396
Просмотры: 242648

Re: Споры насчет терминологии

Это больше нагрузки на переводчика, которому придется выбирать между двумя терминами и это вносит путаницу для читающего... Лингвиста Толкина это не испугало. Термины достаточно быстро усваиваются языком: эльф, дварф, гном и т.д. Лингвиста Толкина не испугало что? Я писал что считаю плохой идеей дл...
paladin84
07 авг 2022, 19:45
Форум: Терминология
Тема: Споры насчет терминологии
Ответы: 396
Просмотры: 242648

Re: Споры насчет терминологии

Не знаю что там с Толкином и его использовании halfling, но мне идея не нравится. Это больше нагрузки на переводчика, которому придется выбирать между двумя терминами и это вносит путаницу для читающего... И непонятно ради чего. Если для разнообразия - то в английском есть ругательные и не очень сло...
paladin84
07 авг 2022, 16:36
Форум: Терминология
Тема: Споры насчет терминологии
Ответы: 396
Просмотры: 242648

Re: Споры насчет терминологии

Тут та тонкость, что Толкин против перевода хоббит. По хафлингам == полуросликам дается разъяснение, что эта обзывалка идет с общего языка и именно поэтому она подлежит переводу. Но так сказать академический праотец хафлинга это хоббит и этот термин переводить запрещают. Итак, имеем два термина: хо...
paladin84
06 авг 2022, 22:21
Форум: Терминология
Тема: Споры насчет терминологии
Ответы: 396
Просмотры: 242648

Re: Споры насчет терминологии

Я даже не очень понимаю, о чем тут идет речь. Есть английское слово halfling - нужно чтобы ему была назначен перевод/транлитерация/как его писать одним словом. Есть рекомендации Толкина. Есть хорошо соответсвующий этим рекомендациям термин - полурослик. Так что везде, где в тексте по английски идет ...
paladin84
06 авг 2022, 15:01
Форум: Терминология
Тема: Споры насчет терминологии
Ответы: 396
Просмотры: 242648

Re: Споры насчет терминологии

Accolon писал(а):
20 июл 2022, 23:15
Еще можно вспомнить рекомендации Толкина для переводчиков:
Тут недавно давали ссылку на рекомендации Толкина для переводчиков. Там есть про слово halfling.
paladin84
05 авг 2022, 15:38
Форум: Переводы модов
Тема: The Sandrah Saga (+ Руководство по сборке) (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЁН)
Ответы: 1034
Просмотры: 152466

Re: The Sandrah Saga (+ Руководство по сборке) (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЁН)

Еще я бы посоветовал обновить перевод бг1: https://arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?p=2197359#p2197359 - там довольно много поменялось. Еще по мелочи (как мне известно) менялись: перевод Сандры (в основном более гладкие романтические реплики для женского ГГ персонажа - как обсуждалось в этой теме)...
paladin84
05 авг 2022, 15:32
Форум: Переводы игр
Тема: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Ответы: 440
Просмотры: 145725

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Я знаю про то что перевода сод нет, я его и устанавливал. На скринах я отметил некоторые моменты, где как я писал не было озвучки, которая должна быть. Установив только русификатор без ЕЕТ появились реплики у Корвин в бочках. А остальные так и остались не озвученными, я написал в комментах к скрина...
paladin84
05 авг 2022, 15:19
Форум: Переводы игр
Тема: Адаптация перевода BG1EE для EET
Ответы: 14
Просмотры: 971

Re: Адаптация перевода BG1EE для EET

Очередной релиз: https://github.com/abalabokhin/BG1RUS-EET/releases/tag/v1.12. В нем изменено довольно много для лучшего соответствия переводу BG2 от Si1ver (и тем самым для формирования единой базы терминов для EET). Поправлены названия зелий, заклинаний, драгоценностей, арбалетные стрелы->болты, д...
paladin84
03 авг 2022, 22:26
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Полный бестиарий DnD 5е издание https://dungeonsanddragons.ru/bookfull/Monster%20Manual%205e%20RUS.pdf На 2й странице переводчики, не знаю, издавали ли их где-нибудь с помпой и фанфарами, но у меня не получается такой титанический труд обозвать фанатским переводом. И что мы там видим - стр.158 Злоб...
paladin84
03 авг 2022, 17:44
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Лан, еще в твою адвокатскую контору. Сделать реверсный перевод с бехолдер на beholder куда прощ, чем с созерцател ь на beholder. Так же как и сделать поиск и замену бехолдер на созерцатель (т.е., в рамках русского перевода). Я надеюсь ты не всерьез предлагаешь при выборе лучшего перевода для термин...
paladin84
02 авг 2022, 21:00
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Мне уже немного надоело быть адвокатом дьявола в этой теме, но повторю основные аргументы "за" вариант созерцатель. В слове beholder для англоязычного человека нет ничего угрожающего или монстрообразного, монстр был назван beholder скорее всего за то, что у него есть много глаз (или один большой) и ...
paladin84
01 авг 2022, 21:09
Форум: Моддинг
Тема: IWD1-IWD2-EET
Ответы: 920
Просмотры: 196344

Re: IWD1-IWD2-EET

tipun , мы переделали файлы в этих архивах, так чтобы там были GABBER а не CHARNAME: Полная версия: https://cloud.mail.ru/public/oUEv/NhzBkbsLj Только изменённые файлы: https://cloud.mail.ru/public/DUm5/fB4DBrJoY Теперь там все целиком, как было у тебя раньше (в архивах в шапке темы), но английский...
paladin84
30 июл 2022, 17:06
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Так я не понял, ждать бехолдера или нет? Или остановились на бехолЬдере) В голосовании пока побеждает созерцатель, но вообще я честно говоря не очень понимаю в чем нужда подгонять перевод нвн и ее модулей к текущем переводам бг1/бг2. В БГ это важно, потому что можно сделать EET с кучей модов и полу...
paladin84
27 июл 2022, 16:25
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Слово "созерцатель" применяется в языке, как характеризующее менталитет и всегда подразумевает физического носителя. В обычной речи это человек. Но было бы странно услышать, что все люди-человеки вдруг превратились в "созерцателей". С другой стороны, связки бехолдер созерцатель, бехолдер нежить, бе...
paladin84
27 июл 2022, 04:23
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Просто это еще одно преимущество "бехолдер" vs "созерцательные варианты". Для объективности. :roll: Ну да, только вся игра слов теряется... Ладно, думаю это обсуждение можно заканчивать - тут хватит информации, чтобы принять взвешенное решение и проголосовать (или переголосовать, думаю все заинтере...
paladin84
27 июл 2022, 03:46
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Вот есть же крупный волк, матерый волк, лохматый волк и т.д. Созерцательные подвиды, прописанные с расой "созерцатель" будут кривовато выглядеть. В общем я бы брал различные смотрительных глаголы на русском и обзывал бы ими разные виды семейства beholder. Но вообще просто поделился наиболее вероятн...
paladin84
27 июл 2022, 01:12
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Уточнил у англоязычного друга и нашел вот такое обсуждение на реддите - https://www.reddit.com/r/DnD/comments/f5i8gh/beholder_name_origin/. В целом и он и там говорят примерно одно и тоже. Beholder, тот кто "behold" и много глаз ему в этом помогают. Типа "тот, кто смотрит". Негативно-угрожающего отт...
paladin84
26 июл 2022, 15:43
Форум: Терминология
Тема: [Голосование] Перевод Beholder
Ответы: 75
Просмотры: 1709

Re: [Голосование] Перевод Beholder

Повторюсь, что найти удачный говорящий перевод с англ. на русский значительно сложнее, чем с англ. на немецкий, напр. Предлагая кальку "бехолдер" я тем самым выражаю мнение, что в данном случае это просто неосуществимо. И добавлю, что "созерцатель" не передает русскоговорящему то, что передает beho...