Сообщения без ответовАктивные темы

Багрепорт

Обсуждения, технические статьи и заметки по Аркануму.
Также здесь находится ветка разработки сборки Арканума.

Модераторы: Macbeth, Volh, Корвелл

Re: Багрепорт

Сообщение Trephs » 30 июл 2015, 03:40

Навык по шкале - 2/5. Save тут: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Про Лукана не знал, спасибо.
Trephs [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 10 окт 2013, 17:53

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение Volh » 30 июл 2015, 10:43

Навык по шкале - 2/5.

Ну, вот. А я безрезультатно пытался найти баг в диалоге. На эксперта нужно минимум 9 пунктов (2 вложенных очка и ещё четверть очка), а проще говоря вам нужно 3/5.
Volh [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 160
Зарегистрирован: 31 янв 2012, 05:55

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение Trephs » 05 авг 2015, 02:16

Неточности, опечатки, пропущенный текст в книгах университета Таранта:

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

должно быть: "автоматизированная промывочная решётка"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... до какого-то подобия магазинной винтовки , которая"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

''... Однако я подвергаю сомнению способность Магии к противостоять восхождению Технологии''

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

''... Или это было сделано не богами, а случайно, как недавно предположили, который даже не может отменить то, что было объявлено терпимым.'' -- тут что-то, видимо, пропущено.

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... а все другие, кто поделиться моим рассказом, уже преставились"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) -- Тут нет ошибки, но осмелюсь доложить, что два раза "уже" уже звучит не очень приятно, может заменить первое из них на "теперь"?

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"В этой грандиозной библиотеке я узнал о Мистический Хирургах"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... об этике психологического решении" -- слева вверху.

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"Возможно, обе стороны претерпят общественные и культурны" -- предложение обрывается.

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... подобно орк"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"полу огр"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"Именно тогда я случайно познакомился с уважаемым Магистром Барнхаусов"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... историки будут так добры, чтобы пролить свет на эту тайну"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... мы все еще поклониться крови летучих мышей"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

"... я слышал, как Клаус кричал, и его последний крик"

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) -- нужна запятая вместо вопросительного знака.

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) -- о чём всё таки? :)

Ещё вопрос: будет ли в Аркануме буква "ё" или её нельзя добавить из-за кодировки?
Trephs [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 10 окт 2013, 17:53

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth » 06 авг 2015, 01:16

Спасибо, но, по-моему, в выложенной сборке нет переведенных книг. Но я их закончил.
В приват выложу. Так что описанное тобой, скорее всего, не актуально.
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 747
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin » 04 июн 2017, 18:27

Доработка сборки вроде продолжается ещё? Повыкладываю свои замечания.

1) Квест Арбалаха: Фаркусу (второй бандит) так и не добавили никакого оружия (явная недоработка же), или у меня что-то глючит? Кроме того при повторном возвращении к его хижине (после его убийства и возврата реликвии Арбалаху) исчезло тело с призраком, осталась толька кучка лута (одежда и обувь).
Ещё мне пришлось накастовать моим эльфом на Фаркуса очарование, чтобы диалог начался нормально - это неправильно, по-моему.

2) Личное мнение: "Согг Кружка Мёда" звучит лучше, чем "Кружка Медовухи", и смысл нисколько не терялся.

3) На карте Туманных Холмов некоторые отметки сильно смещены вниз: "Терапевт" и "Волшебство Джонгла", например.

4) Баг: если травмированному попрошайке у входа в таверну в Туманных Холмах помочь используя навык лечения (первый уровень, ученик, перемотать повязки в диалоге), падает мировоззрение, хотя по логике должно быть наоборот. При этом при пяти уровнях в навыке медицинская опция в диалоге вообще не появляется.

Пример соответствующих строк в файле диалога:

{38}{Я могу перемотать твои повязки - это избавит тебя от зуда.}{}{5}{sk10 -4, sk10 4, lf2 0, lf3 0}{64}{lf2 1, al 10, re+10}
{40}{Я могу посмотреть твою ногу и возможно, мне удастся ускорить твое выздоровление.}{}{5}{sk10 -8, sk10 8, lf3 0}{68}{lf3 1, al +20, re+20}
{43}{Хм-м, твой случай тяжелый, но не безнадежный. Думаю, я смогу тебя вылечить.}{}{5}{sk10 -12, sk10 12}{72}{lf4 1, al 30, re+30}

Похоже, проблема в том, что должно быть не "al 10", а "al +10". После исправления на плюс мировоззрения падать перестало. И наиболее благоприятные опции надо исправить так, чтобы они появлялись при максимальном развитии навыка.

UPD
Macbeth, на Another Arcanum ты в марте писал, что было исправлено много диалогов. Это обновление было уже выпущено? Если нет, может, скниешь мне соответствующие файлы диалогов или dat-файл с ними, чтобы не репортить уже исправленное?
menyalin [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 121
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 19:28

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin » 14 июн 2017, 17:16

1) На карте Таранта сильно смещена отметка "Устройства и Изобретения Джеффри"

2) Полурослица-Горожанка на станции Вермиллион (она там одна такая, вроде бы) становится Полуросликом-Гражданином после разговора.

3) В книге о богах Арканума два раза подряд написано, какой эффет даёт подношение Шейкару, как будто кто-то забыл убрать лишний вариант перевода.

"Подношения Шейкару давали жертвующим существенное улучшение основных боевых навыков, вроде ближнего боя и уклонения.
Подношения Шейкару, предположительно, давали жертвующим невероятное мастерство в схватке."

4) В книге о богах Арканума имена всех богов в начале посвященных им разделов написаны прописными буквами, кроме Хальциона ({1185}).

Macbeth, на Another Arcanum ты в марте писал, что было исправлено много диалогов. Это обновление было уже выпущено? Если нет, может, скинешь мне соответствующие файлы диалогов или dat-файл с ними, чтобы не репортить уже исправленное?
menyalin [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 121
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 19:28

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin » 19 июн 2017, 17:56

1) Запись в журнале: {40340}{Похоже, известный промышленник Гилберт Бейтс хотел снять тяжкий груз со своей совести, поведав мне самую со-кровенную из своих тайн. Свою первую паровую машину он разработал на осно-ве дворфского прототипа, изготовлен-ного в Клане Черной Горы. Бейтс улуч-шил их аппарат, но сам его не изобретал, как все полагали. Ему кажется, что такая юношеская бесцеремонность как-то свя-зана с исчезновением всего Клана, и он хочет узнать, что с ними случилось. Какие-то таинственные фигуры в манти-ях предостерегали Бейтса от разглашения его связи с Кланом Черной Горы, а равно того факта, что он использовал их дви-гатель как основу своего собственного.} - дефисы? А ещё эта запись у меня не влезла в журнал при включенном увеличенном шрифте журнала.

2) Бенджамин Гершвин (френолог) почему-то не дает квест на поиск черепов, если взять сначала квест у де Чезарре, а потом не спросить про черепа у Бендажмина при первом же диалоге с ним. После завершения первого диалога с ним вообще не получается поговорить: появляются только стандартные всплывающие фразы случайного непися.

3) Не появляется отметка на карте для магазина "Яхта Механика" в Черном Корне.

4) Реплика с вопросом о Дернохльме для Гара выглядит так: {389}{Что вы хотите узнать об этом городе?}
По смыслу должно быть "Что вы можете рассказать об этом городе?"
menyalin [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 121
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 19:28

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin » 21 июн 2017, 14:18

1) Выглядит странно: схема Стрелы находится во вкладке Гербология. И схема очков Клана Колеса.

2) В таверне Эшбери после боя со случайным неписем (полуэльф в синей мантии, вариант диалога убийцы или грубияна), почему-то напал ещё и один из стражников.

3) На кладбище Эшбери на меня вместе с зомби напал один из огоньков.

4) 01871Magnus_with_Thorvald.dlg: {1}{Э-э... да. Я же говорил тебе, что... э-э, в разных кланах существуют разные традиции... Э-э... да черт побери! Разве я виноват, что каждый дворф хочет гордиться своим горным именем?} - тут точно некорректный перевод с нарушением смысла. Судя по английской озвучке правильно будет что-то вроде "Разве я виноват, что каждый дворф готов прокричать свое имя с вершины горы?" В диалогах Магнуса может быть и больше таких ошибок, были ещё подозрительные моменты, но надо сверять с английским текстом.

5) Схема для Очков Клана Колеса из сундука Торвальда называется почему-то "Травы Гэйлин". При прочтении схема работает нормально, неправильно только её имя в инвентаре до применения.

6) gamebook.mes ({1212}, Дневник Торвальда): "Надо сохранить... хотя не думаю, что я не смогу найти чертов вход в Клан без одевания их - я там был уже тысячу раз." - надевания

7) 01066ThorvaldDialogue.dlg ({884} или {885}): "Чаво тут как?" - тупая реплика появляется в диалоге умного персонажа.
{884}{Чаво тут как?}{}{5}{ia-9}{927}{}
{885}{Чаво тут как?}{}{5}{ia 9}{930}{}
Предположительно, вместо {5} должно быть {-4}. как в тупых репликах из других диалогов.
menyalin [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 121
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 19:28

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение menyalin » 22 июн 2017, 14:04

1) По-разному переведено "Thunder Stone": где-то "Громовик", а где-то "Громовой Камень". Второй вариант, по-моему, лучше.

2) Запись в журнале {41000}: "Он подсказал мне начать поиски этого M'ин Горада в древней эльфийской деревни Кинтарра." - "в древнем эльфийском поселении"

3) Большой кристаллический паук (квестовый) в шахтах Клана Колеса не враждебен по умолчанию и не отвечает на атаку, только убежать пытается.

4) 01481Richard_Leeks.dlg {78}: "бахваляться" - и (аналогичная ошибка в 01620Master_Gambler.dlg {292})

5) 01122M'in_Gorad_note_Exa.dlg: {1}{Это записка Лугаиру Громовику от эльфа по имени М'ин Горад.} - Лугаир называет это письмом в своем диалоге, и по смыслу "письмо" больше подходит.

6) Имя Рэйвен решили не переводить, верно?

7) Эльф Эллюмин/Блик: в диалоге он называется себя "Блик", не переведено наименование непися и имя в названии лука, которым он награждает за свой квест:
gameitemeffect.mes:
{30185}{Эллюмин}
{31099}{Лук Эллюмина}
gameitemeffect.mes:
{30185}{Эллюмин}

8) 01074Raven.dlg {91}: [Эта эльфийская женщина невозмутимо смотрит на вас. У нее светлая, почти прозрачная кожа и темно-красные волосы. Она красива, но строга.] - и на модели и на портрете у неё черные волосы

9) 01073Silver_Lady.dlg: {24}{Вы не знаете, почему мне некоторые причисляют к неким Живущим?} - меня

10) game_rd_npc_m2m.mes: {41140}{В разговоре с Серебряной Леди, мы коснулись вопроса об эльфе M'ин Гораде. У нее было много видений, большинство из которых загадочные и туманные.} - лишняя запятая

11) В диалоге с Серебрянной Леди о ключе говорится "Человек кричит, сжимает в руке ключ, а птицы уже выклевали его глаза..." и никакая гравировка не упоминается, а в диалоге с Рэйвен вопрос об этой части видений выглядит так: "Человека без глаз, ему больно, он гравирует ключ...". Где-то ошибка.
menyalin [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 121
Зарегистрирован: 02 фев 2011, 19:28

Вернуться к началу

Re: Багрепорт

Сообщение Macbeth » 22 июн 2017, 18:31

Оу, привет, дружище. :friends:

Займусь списком.
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 747
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1