Planescape: Torment Enhanced Edition

В данном разделе можно скачать переводы для игры Planescape: Torment Enhanced Edition.

Русский перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Скачиваний: 10
Дата последнего скачивания: 27 мая 2020 г., 22:42
Дата загрузки: 20 апреля 2020 г., 0:52

На основе перевода из Arcane Pack.

Версия перевода: 1.8.
Версия игры: 3.1.4.0 или 3.1.3.0 (будет работать и с предыдущими версиями).


Состояние перевода
------------------
Переведено всё.


Установка перевода
------------------
Просто распаковываем собранный перевод в каталог с игрой.


Над переводом работали
----------------------
Перевод новых строк, адаптация к EE, исправления и доработка: Si1ver.

Вычитка текста: wooder.

Шрифты в сборке: DragonZH.

Авторы Arcane Pack: Macbeth, Refiler, wooder, Aldark.


Ссылки
------
Обновляемая сборка перевода: https://yadi.sk/d/gbht6Qxg3H2fXT
Работа над переводом ведётся здесь: https://github.com/EugVV/PSTEE-russian
Тема для обсуждения перевода: http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=1045


История изменений
-----------------
1.8:
– полная ревизия текста в районах Затопленных Народов, Дома Мысли, улицы Протяжных Вздохов и Нижнем;
– ревизия некоторых отдельных диалогов (например с Анной);
– заклинания: Vampiric Touch теперь «Прикосновение вампира» (было «Вампирское прикосновение»), Improved Strength – «Улучшенная сила» (было «Экстрасила»);
– предметы: Thrice-Blind Charm теперь Амулет тройной слепоты (было Амулет ослепления);
– множество исправлений и улучшений текста от wooder, исправления от Foxx и Re'AL1st;
– множество других исправлений и улучшений.

1.7:
– полная ревизия текста в районах Похороненной деревни, Плачущих Камней, Мёртвых Народов;
– ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Игнусом);
– частичная ревизия большинства остальных диалогов, множество исправлений и уточнений;
– прямая речь: наведение порядка в словах автора (во многих местах даже в пределах одного предложения было необъяснимое чередование настоящего и прошедшего времени, где-то автор обращался к главному герою на «ты», а где-то – на «вы»);
– наведение относительного порядка с «ты» и «вы» в речи персонажей; теперь на «вы» к главному герою обращаются только в некоторых диалогах района Клерков, кроме двух-трёх исключений;
– устранение разночтения имён: Ку'у Йин, Кви-Сай, Тиресиас;
– Believers of the Source теперь везде Верующие в Источник (было Верующие/Верящие);
– география: Weeping Stone Catacombs теперь катакомбы Плачущих Камней;
– Art and Curio Galleria теперь галерея искусств и диковин; Civic Festhall было где-то Общественный, где-то Гражданский Фестхолл, теперь везде Общественный;
– журнал боя: убрал кое-где заглавные после двоеточия и лишние пробелы;
– Engineered For Eternity (девиз семьи гробовщика) было аж в четырёх разных вариантах, исправлено;
– множество других исправлений и улучшений.

1.6:
– полная ревизия текста в районах аллеи Опасных Углов, Площади Мусорщиков, Мусорных трущоб;
– ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Дак'коном в группе, с Неразорванным Кругом Зертимона);
– основные кавычки теперь везде «ёлочки», вложенные – „лапки“, исправлены непарные кавычки во многих местах;
– имена: Able Ponder-Thought теперь Способный-Мыслить (было Думальщик), Marrow-Friend – Друг-до-Гроба (было Дружок-кабачок);
– заклинания: Chromatic Orb теперь «Цветная сфера» (было «Цветные сферы»), Submerge the Will – «Сокрытие воли» (было «Аура воли»), Scripture of Steel – «Стальное писание» (было «Стальная надпись»);
– заведения: Smolderin' Corpse теперь «Горящий труп» (было «Горящий Труп»), Gathering Dust – «Собиратели пыли» (было «Собиратели Пыли»), Traitor's Gate – «Врата предателей» (было «Врата Предателей»);
– география: аллея Опасных Углов, Мусорные трущобы, Похороненная деревня, улица Протяжных Вздохов (было везде с заглавной);
– «Too bad» во многих местах переводилось как «Пакость какая», исправил;
– более лаконичные описания характеров и фракций (попытка исправить «не влезающий» текст на экране персонажа);
– множество других исправлений и улучшений;
– добавлена сборка перевода для Android.

1.5:
– полная ревизия текста в районе Хайва с Горящим Трупом;
– доработка некоторых диалогов из Unfinished Business;
– некоторые улучшения текста от Gentle Giant;
– исправления текста из 3.1.4;
– множество других исправлений и улучшений.

1.4:
– субтитры катсцен;
– полная ревизия текста в трёх областях Хайва (район Мортуария, ночлежки и рынка);
– отдельные имена для женских персонажей (Пыльная, жительница Хайва и т. д., изменения будут заметны в новой игре либо в не посещённых локациях старой);
– исправления от Deognar, wooder, Foxx, makuta_ii и QweSteR;
– Sensates было где-то Чующие, а где-то Сенсаты, теперь везде Чующие;
– Society of Sensation теперь Общество Восприятия (вместо Общества Чующих);
– Revolutionary League теперь везде Революционная Лига;
– имя Грэйс заменено на Грейс;
– Дона Квишо заменено на Донна Квишо;
– множество других исправлений и улучшений.

1.3:
– полная ревизия текстов в Мортуарии;
– продолжаю работу над Хайвом;
– Джульетт -> Джульетта, доработка диалога с ней (сделал её речь чуть более поэтичной);
– множество других исправлений и уточнений текста;
– лом -> монтировка (prybar);
– Чара капли крови -> Чара сгустка крови (Clot Charm);
– кнопка Guard -> Защищать (вместо Страж).

1.2:
– изменения из 3.1.3;
– большое количество исправлений и уточнений текста;
– продолжаю редактуру диалогов из Мортуария и Хайва.

1.1:
– большое количество исправлений и уточнений текста;
– продолжаю наводить порядок в шаблонах заклинаний, оружия и предметов;
– "aye" во многих переводилось как "айе", убрал;
– редактура некоторых диалогов из Мортуария и Хайва;
– выбор полного набора шрифтов теперь делается автоматически, модификация Baldur.lua не требуется.

1.0, релиз:
– большое количество исправлений и уточнений текста;
– наведение порядка в шаблонах заклинаний, оружия и предметов;
– уточнения имён персонажей, названий областей и меток, а также названий роликов;
– тире
– добавлен выбор языка;
– добавлено README.

0.5:
Бета 0.5.
Первый публичный релиз.

Размер файла: 1.88 МБ
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку на скачивание